記游松風亭文言文翻譯 記游松風亭文言文翻譯及答案

記游松風亭文言文翻譯 記游松風亭文言文翻譯及答案

記游松風亭文言文翻譯:我曾經住在惠州的嘉祐寺,信步走到松風亭下,感到腿酸疲乏,很想找個能躺下的地方休息一下 。抬頭望向松風亭,還在高處 , 心想這么高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會兒 , 忽然對自己說:“這里為什么就不能休息呢?為何要到亭子里才能休息 。”
于是心情一下子放松了,好像已經掛在漁鉤上的魚兒忽然得到了解脫 。如果人們都能領悟隨遇而安的道理,即便是馬上就要上陣殺敵,耳邊聽得戰鼓聲聲,想到前進殺敵也是死,逃跑受到軍法處置也是死,到那時,一樣能放下顧慮 , 很好地休息一番 。
《記游松風亭》原文余嘗寓居惠州嘉祐寺,縱步松風亭下 。足力疲乏,思欲就亭止息 。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫 。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進則死敵,退則死法,當恁么時也不妨熟歇 。

《記游松風亭》注釋1、松風亭:在廣東省惠陽縣東彌陀寺后山嶺上 。
2、嘗:曾經 。
3、寓居:暫居 。
4、惠州:今廣東惠陽縣 。
5、嘉祐(yòu)寺:故址在白鶴峰以東 , 明代改建城隍廟 。
6、縱(zòng)步:放開腳步走 。
7、就:靠近 。
8、止息:停下來休息 。

9、宇:屋檐 。
10、木末:樹梢 。
11、意謂:心里說 , 文中有“心想”之意 。
12、由是:因此 。
13、雖:即使 。
14、兵陣:兩軍對陣交鋒 。
15、死敵:死于敵手 。
16、死法:死于軍法 。
17、恁(nèn)么時:這時候 。
18、熟歇:好好地休息一番 。
《記游松風亭》賞析《記游松風亭》是北宋文學家蘇軾貶居廣東惠州時所作的一篇小品文,記敘了作者游松風亭路途中的小事及感想 。
作者在謫居生涯中常??嘀凶鳂罚挪缴揭爸信徘渤顟?,領悟自然玄機 。此次登松風亭未遂,卻再次覺悟到“隨遇而安”的生活態度,表現了作者為人坦誠、天真、樂觀豁達的一面 。全文文字簡煉,意味深永,頓挫有致 。

文中寫蘇軾思緒變化過程,跌宕起伏,頓挫有致 。深刻的道理能用家常話說出 , 真率親切 。其間幾處宋時口語的運用 , 更能收到如見其人,如聞其聲的藝術效果 。
《記游松風亭》創作背景宋哲宗紹圣元年(1094),哲宗親政,章悖為相,蘇軾被貶為寧遠軍節度副使惠州(今廣東惠州) 。十月 , 蘇軾到達惠州,居住在嘉祐寺,游覽松風亭時作此文 。
《記游松風亭》作者介紹蘇軾(1037年-1101年),字子瞻,又字和仲,自號“東坡居士”,世稱“蘇東坡” 。漢族 , 眉州眉山(今四川眉山)人,祖籍欒城 。北宋名散文家、書畫家、文學家、詞人、詩人,是豪放派詞人的主要代表 。
蘇軾和父親蘇洵,弟弟蘇轍合稱為唐宋八大家中的“三蘇” 。他在文學藝術方面堪稱全才 。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為唐宋八大家之一 。
詩清新豪?。樸每湔瘧扔?,在藝術表現方面獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后代很有影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意 , 用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,喜作枯木怪石,論畫主張神似 。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等 。
【記游松風亭文言文翻譯 記游松風亭文言文翻譯及答案】

相關經驗推薦