王安石江上翻譯及賞析 古詩江上王安石譯文

王安石江上翻譯及賞析 古詩江上王安石譯文

大江北面,秋天濃重的云幕一半已被秋風撕開;雨后的烏云,沉重地、緩慢地在斜陽中移動徘徊 。遠處,對岸的青山山勢曲折纏繞,似乎阻住了江水的去路;忽然看到無數面白帆在山林的掩映下 , 正隱隱約約向近處駛來 。這首詩的前兩句寫天,后兩句寫地,作者通過對景色與天氣的描寫,表達了自己蕭散恬淡的心緒 。

《江上》
宋·王安石
江北秋陰一半開,晚云含雨卻低徊 。

青山繚繞疑無路,忽見千帆隱映來 。
賞析

詩的第一句寫了云和雨,給人一種悠遠的感受 。詩的第二句將黃昏時的云霞寫活了,靜中有動,勾勒出了一幅秋江暮云圖 。詩的三、四句從云轉到江邊的青山,寫了作者江行時的特殊感受,景中有人,景中有意 , 耐人尋味 。
王安石作品
1、《春夜》
【王安石江上翻譯及賞析 古詩江上王安石譯文】金爐香燼漏聲殘,翦翦輕風陣陣寒 。
春色惱人眠不得,月移花影上欄桿 。
2、《北陂杏花》
一陂春水繞花身,花影妖嬈各占春 。
縱被春風吹作雪,絕勝南陌碾成塵 。

相關經驗推薦