葛洪苦學文言文翻譯 葛洪苦學文言文及翻譯

翻譯:葛洪,丹陽人,貧窮請不起仆人,籬笆不修理,他常常用手分開雜亂的草木出門,推開雜草野樹回家 。家中數次失火,收藏的經典著作都被焚毀了,他就背著書箱步行,不怕千里之遠,借書抄寫 。(他)賣木柴買紙,燃火翻閱 。在古代藥物典籍里面,他所用的一張紙都要使用多次,旁人難以閱讀它 。
《葛洪苦學》原文葛洪,丹陽人,貧無童仆,籬落不葺,常披榛(zhēn)出門,排草入室 。屢遭火,典籍盡,乃負笈(jí)徒步,不遠千里,借書抄寫,賣薪買紙,然火披覽 。所寫皆反覆,人少能讀之 。
《葛洪苦學》注釋葛洪:東晉人,我國古代著名道教學者、著名煉丹家、醫藥學家 。
丹陽:古地名,今江蘇丹陽市 。
籬落:籬笆 。
榛:雜亂的草木 。
排:推開 。
負笈:背著書箱 。
【葛洪苦學文言文翻譯 葛洪苦學文言文及翻譯】
披覽:翻閱 。披:用手分開 。
典籍:古典文獻著作 。
笈:書箱 。
然:同“燃”,燃燒 。
薪:柴草 。
然:同“燃” 。
葺:修 。
假:借 。
披:拔開 。
《葛洪苦學》作者介紹李贄,福建泉州人 。明代官員、思想家、文學家,泰州學派的一代宗師 。
李贄初姓林,名載贄,后改姓李,名贄,字宏甫,號卓吾,別號溫陵居士、百泉居士等 。嘉靖三十一年舉人,不應會試 。歷共城教諭、國子監博士,萬歷中為姚安知府 。旋棄官,寄寓黃安(今湖北省紅安縣) 、湖北麻城芝佛院 。在麻城講學時,從者數千人,中間還有不少婦女 。晚年往來南北兩京等地,最后被誣下獄,自刎死于獄中 。
李贄在社會價值導向方面,批判重農抑商,揚商賈功績,倡導功利價值,符合明中后期資本主義萌芽的發展要求 。其重要著作有《藏書》《續藏書》《焚書》《續焚書》《史綱評要》 。

    相關經驗推薦