送東陽馬生序原文翻譯古詩文網 送東陽馬生序原文翻譯

《送東陽馬生序》原文
【送東陽馬生序原文翻譯古詩文網 送東陽馬生序原文翻譯】余幼時即嗜學 。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還 。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠 。錄畢,走送之,不敢稍逾約 。以是人多以書假余,余因得遍觀群書 。

譯文
我在年幼的時候就十分嗜好學習 。(因為)家境貧寒,沒有地方可以得到書來閱讀,經常向有藏書的人家借書,親手抄寫,算著日期,按時歸還 。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁都結了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松抄錄書 。抄寫完畢后,便馬上跑去還書,不敢稍微超過約定的期限 。因此有很多人都愿意把書借給我,于是我能夠遍觀群書 。
當我外出求師的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中 。隆冬時節,刮著猛烈的寒風,雪有好幾尺深,腳上的皮膚受凍裂開都不知道 ?;氐娇蜕?,四肢僵硬動彈不得 。服侍的人拿著熱水為我洗浴,用被子裹著我,很久才暖和起來 。寄居在旅店里,旅店老板每天供應兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受 。同客舍的人都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光彩鮮明,像神仙一樣;我卻穿著破舊的衣服處于他們之間,但我毫無羨慕的心 。因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人 。我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子 。如今我雖已年老,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?
如今的學生們在太學中學習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀詩書,沒有奔走的勞苦了;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴,求教而無所收獲的了;凡是所應該具備的書籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然后才能看到了 。他們中如果學業有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎!
東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的德行 。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態度謙恭 。他自己說少年時對于學習很用心、刻苦,這可以稱作善于學習者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治學的艱難告訴他 。如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己際遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我的人嗎?

    相關經驗推薦