日文簽名生成 日文簽名


日文簽名生成 日文簽名

文章插圖
日文中,片假名和平假名有什么區別?該學哪一個?平假名來自于漢字的草書 , 片假名來自于漢字的楷書偏旁 。在古代,平假名是女子專用的文字,看上去比較柔美,像清少納言的枕草子就是平假名文學 。而片假名則是男人用來標注漢字讀音的 , 因為古代日本人和中國人一樣用漢字書寫,只是讀音有點差別,所以假名代表了他們的發音體系 。
平假名和漢字一起構成行文,包括形容詞詞尾,助詞,動詞詞尾都是平假名 , 而且漢字部分在詞形變化的時候是不動的,只有假名部分在變 。比如:寂しい、鳴く、より 。所有的漢字都能變成假名,因為假名是像中文拼音一樣的東西,只不過我們的拼音不能行文,但日語里行文缺少不了這些拼音文字 。日本人對什么時候用漢字什么時候用平假名也說不清楚,全憑習慣來,比如上面的寂しい你愿意的話也能寫成さびしい,太多的平假名會造成意思不清楚,但全是漢字日本人也是看不懂的 。
【日文簽名生成 日文簽名】片假名多用于外來語 , 比如レストランrestaurant,スキーski,就是用假名來標注外語的讀音,這仿佛又回到當年日本人用假名標注漢字的感覺了 , 呵呵 ?,F在的老年人都感嘆外來語太多,文章里都是片假名構成的亂碼 , 快讀不懂了 。所以我想可以說,漢字是中國文化對日本的影響,假名是日本本土文化依附漢字所催生的特殊產物,現在兩者都已經被日本人內化成自己的“和風”了,在西方文明強勢的今天,片假名被抽出當作表示外部文化的符號 , 但總有一天也會讓西方文化和漢文化一樣內化成他們自己的東西吧 。所以很多人說平假名表示日本本土的固有詞匯,片假名代表外來的,我并不同意,其實都是一個外來到內化的過程吧 。
當然片假名有時還可以用來標重要的詞,就像我們標重點那樣,有些人名也都是片假名 。比如尻澤英龍華,她以前不是叫尻澤惠梨香嘛,這里面搞不清的最主要原因就是英龍華和惠梨香都讀エリカ(Erika),而尻澤她的日語名恰恰就是エリカ,沒有漢字 。
總體來說平假名是日語行文的螺絲,掉了日語就穿不成句子了,而片假名除了用來表示西方文字的日語化就只在一些比較特殊的場合使用 。
平假名(片仮名ひらがな)
是日語中表音符號的一種 。平假名除一兩個例外均,是從中國漢字的草書演化而來的 , 多形成于10世紀前后 。早期為日本女性專用,后隨著紫式部的《源氏物語》的流行而使得日本男人也開始接受和使用平假名 。
現代日語中,平假名常常用來表示日語中的固有詞匯及文法助詞,為日文漢字注音時一般也使用平假名,稱為振假名 。
臺灣早期教科書宣稱片假名是由學問僧空海所創制,其實并不正確 。假名的起因是眾人將漢字約定成俗的簡化 , 并非一人之功 。
「平假名」是為了書寫和歌、物語而誕生 。主要書寫者是女人,所以又稱「女文字」 。
由於宮廷女人長年抄寫《萬葉集》,而「萬葉假名」的漢字,都有固定字音,寫著寫著,無形中便簡略了漢字,變成類似草書的字體,積年累月,就成為「平假名」 。
另一方,必須學漢文的宮廷子弟或考上大學的菁英,為了將漢文念成倭國固有語音,只好在漢文旁加上種種拆解漢字而成的助詞與記號,這些助詞與記號,正是「片假名」 。例如,「百聞不如一見」 , 日語念法是「百聞は一見に如かず」(ひゃくもんはいっけんにしかず , hyakumonwaikkennisikazu) 。有趣的是,當時的菁英「作弊」方式跟現代學生學外語時的「作弊」方式大同小異 ?,F代學生有鉛筆,可以在「Goodmorning」旁暗自寫下「古的模寧」,事后再用橡皮擦毀滅證據 。而古代倭國學生,雖然沒有鉛筆,卻懂得用竹簽在漢文旁加上補助記號,算是一種「隱形文字」,不仔細看的話 , 還真看不出「作弊」痕跡 。

相關經驗推薦