重返狼之年代——《巫師3:狂獵》次世代版本測評( 二 )


重返狼之年代——《巫師3:狂獵》次世代版本測評

文章插圖



中文
本次更新最大的內容是中文語音 , 事實上所有文本都因中文語音進行了重譯 。和其他次世代更新不同,此次語言更新的體驗之好是我推薦所有人游無論新老玩家體驗巫師3次世代版本的原因——只要你不是原版通關了三四遍 , 地圖的每一個角落都了若指掌,所有劇情文本都背得滾瓜爛熟 , 那這次的中文化一定能給你帶來驚喜 。
游戲的中文配音非常專業,CDPR為中文語音準備了更本地化的新文本、中文口型適配 , 甚至連游戲內的歌曲都進行了中文化 。雖然臺詞有一些翻譯腔的味道,但巫師3這樣的西方奇幻世界觀卻反而是最適合翻譯腔的 。
無論是幾位主要角色還是劇情中遇到的各色人等的演繹都相當有感染力 , 原本就經典的場景在中文演繹下能獲得全新的體驗,玩到某男爵的段落時我甚至希望能換來一顆沒玩過巫師3的腦子來體驗這段內容 。
如果僅僅是演繹出色,中文無論如何也不可能取代英文稱為最優解,之所以這次中文配音版能成為我推薦必玩的理由,是由于有了中文語音后 , 游戲的體驗以及信息的接收獲得了絕大的飛躍:在這個熙熙攘攘的開放世界中,說話的人實在太多,中國玩家哪怕英文再好,對于不是母語的語言依然會有一定的信息遺漏 。在15年的時候我曾像游玩CRPG一樣仔細閱讀每一個人頭頂的文本框,但對劇情的整體理解卻還是不如次世代版中閑庭信步聽到的閑聊 。
原來某件稀有裝備的位置,早在路人的閑聊中就告訴你了 。
原來某個案件需要跑一大圈去找的犯人,是有目擊者無意中看到過的 。
原來某家擦身而過沒有對話也不發任務的路人,身上也有悲慘的故事 。
任務、世界觀、劇情……中文配音不僅帶來了更好的沉浸感,也讓喜歡劇情的玩家有了對整個世界更進一步了解的機會 。
要說有什么不足,大概是葉奈法的聲線不夠御 , 以及有一些雜魚角色的聲音過于雜魚了 。
重返狼之年代——《巫師3:狂獵》次世代版本測評

文章插圖



CDPR
在游玩巫師3次世代版時,除了繼續沉浸在獵魔人的世界中,我腦海中反復跳出的詞是:“2077” 。
畢竟哪怕血與酒也是2016年的事了 , 在那之后很多人一直抱著對CDPR的美好回憶等了四年,在這期間諸如育碧的刺客信條神話三部曲這類的游戲對巫師的游戲模式進行了不少借鑒,流程體驗上也有不少廠進行過優化 。
很多人都忘了,在優秀的劇情、當年還算少有的開放世界以及演出效果的背后,巫師3其實是有不少問題的:臃腫不便的UI,有待提升的戰斗體驗,數值設計……
這些問題都在2077中出現了 。CDPR似乎自己也被巫師的成功沖昏了頭腦,覺得既然巫師3如此成功,那么一定方方面面都是成功的 。
于是我們在2077中看到了同樣精彩的劇情,更棒的演出,過時的開放世界,與巫師如出一轍的UI,沒怎么提高的數值設計 。
刨除吹破的牛皮,CDPR其實不是以做一個新游戲的覺悟,而是以巫師續作的心態去做的2077,如此一來很多事倒是更理所當然了 。驕兵必敗的原因 , 是驕兵必敗 。
其實我去年就知道了中文語音的事,但我沒想到CDPR竟然花了兩年時間打磨一個免費更新的補?。幌氳剿歉桓?5年的老游戲配備了超過2077的優秀本地化 。
巫師3確實是CDPR挽回口碑最快的捷徑 , 但也不能因此否認他們投入的努力——沒人會記得按時發售的垃圾游戲,除非游戲成了梗 , 但這也比至今還在跳臉嘲諷玩家的某先輩好太多了 。

相關經驗推薦