未嘗不嘆息痛恨于恒靈也中嘗的意思 未嘗不嘆息痛恨于恒靈也中嘗原文內容及翻譯

1、“未嘗不嘆息痛恨于恒、靈也中嘗”的意思:沒有一次不感嘆惋惜桓帝和靈帝 。
2、《前出師表》:臣亮言:先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也 。然侍衛之臣不懈于內,忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也 。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也 。
宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內外異法也 。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益 。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優劣得所 。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也 。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也 。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也 。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯 。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳 。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣 。
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也 。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛 。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都 。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也 。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也 。
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈 。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔 。臣不勝受恩感激 。
今當遠離,臨表涕零,不知所言 。
3、譯文:先帝開創統一天下的大業沒有完成一半,竟中途去世 。如今天下一分為三,蜀漢處境艱難,這實在是形勢危急、存亡難料的關鍵時期啊 。然而侍衛大臣在皇宮內毫不懈怠,忠誠有志的將士在戰場上舍生忘死,這都是追念先帝對他們的特殊待遇,想要報答給陛下 。陛下的確應該擴大圣明的聽聞,來發揚光大先帝遺留下來的美德,弘揚有志之士的氣概,不應過分看輕自己,說話不恰當,以致堵塞臣子忠言勸諫的道路 。
皇宮中和丞相府中的人,都是國家的官員;獎懲他們的功過好壞,不應該因在宮中或在府中而不同 。如果有作奸邪事情、觸犯科條法令,或盡忠做善事的人,都應該交給主管的官員評定他們的獎懲,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當偏袒、有私心,使朝廷內外刑賞的法令不同 。
侍中郭攸之、費祎、侍郎董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和心思都忠誠無二,所以先帝把他們選拔出來給予陛下 。我認為宮廷中的事情,無論大小,都拿來跟他們商量,然后再實行,就一定能夠彌補缺點和疏漏之處,得到更多的成效 。
將軍向寵,性格品行善良端正,通曉軍事,在從前試用的時候,先帝稱贊他有才能,所以大家商量推舉他做中部督 。我認為軍營中的事情,都拿來和他商量,就一定能夠使軍中團結和睦,好的差的各得其所 。
親近賢臣,疏遠小人,這是漢朝前期之所以能夠興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是漢朝后期衰敗的原因 。先帝在世時,每次和我談論這些事情,沒有一次不對桓、靈二帝的昏庸感到痛心遺憾的 。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞優秀、以死報國的大臣,希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢室的興隆就指日可待了 。

相關經驗推薦