破陣子春景原文翻譯及賞析 破陣子春景原文是什么

1、原文:《破陣子·春景》
晏殊 〔宋代〕
燕子來時新社,梨花落后清明 。池上碧苔三四點,葉底黃鸝一兩聲 。日長飛絮輕 。
巧笑東鄰女伴,采桑徑里逢迎 。疑怪昨宵春夢好,元是今朝斗草贏 。笑從雙臉生 。
2、翻譯:
燕子飛來正趕上社祭之時,梨花落去之后又迎來了清明 。幾片碧苔點綴著池中清水,樹枝掩映下的黃鸝偶爾歌唱兩聲 。白晝越來越長,隨處可見柳絮飄飛 。
在采桑的路上邂逅巧笑著的東鄰女伴 。正疑惑著她是不是昨晚做了個春宵美夢,原來是今天斗草獲得勝利了?。‰p頰不由的浮現出了笑意 。
3、賞析:
此詞通過清明時節的一個生活片斷,反映出少女身上顯示的青春活力,充滿著一種歡樂的氣氛 。全詞純用白描,筆調活潑,風格樸實,形象生動,展示了少女的純潔心靈 。二十四節氣,春分連接清明,正是一年春光最堪留戀的時節 。春已中分,新燕將至,此時恰值社日也將到來,古人稱燕子為社燕,以為它常是春社來,秋社去 。詞人所說的新社,指的即是春社了 。那時每年有春秋兩個社日,而尤重春社,鄰里聚會,酒食分餐,賽會歡騰,極一時一地之盛 。閨中少女,也“放”了“假”,正所謂“問知社日停針線”,連女紅也是可以放下的,呼姊喚妹,門外游玩 。詞篇開頭一句,其精神全在于此 ?!靶碾p臉生”五字,再難另找一句更好的寫少女笑吟吟的句子來替換 。何謂雙臉?蓋臉本從眼際得義,而非后人混指“嘴巴”也 。故此詞,美在情景,其用筆明麗清婉,秀潤無倫,而別無奇特可尋之跡;迨至末句,收足全篇,神理盡出,天時人事,物態心情,全歸于此 。
【破陣子春景原文翻譯及賞析 破陣子春景原文是什么】

    相關經驗推薦