朱云,字游,是魯人,后遷居平陵 。年輕時(喜歡)結交游俠,借助賓客為自己報仇 。身高八尺多,儀容偉岸,憑借勇力聞名 。到四十歲時,他才改變行節跟從博士白子友學習《易經》,又師從前將軍蕭望之學習《論語》,(他)都能傳承老師的學問 。他灑脫不羈而能守大節,世人因此很崇敬他 。
朱云從此后就不再做官,常居住在戶縣的穎村中,教授學生 。有時帶領著學生們乘牛車出來,探訪的人都對他很敬重 。薛宣做丞相,朱云前往拜見 。薛宣用賓主之禮相待,并趁機挽留朱云住宿,很隨便地對朱云說:“(您)在田野間也沒有事,暫且留(在)我的東閣中,可以觀看天下的奇士 。”朱云說:“我難道是想做丞相的小吏么?”薛宣就不敢再說這事 。
朱云七十多歲的時候,在家中去世 。他病重時不請醫不喝藥 。臨終囑咐用身上的便服入殮,棺木只須容身,墓穴只須容棺即可 。(家人)只造個一丈五尺的小墳,(把他)埋葬(在)平陵東郭之外 。
漢書朱云傳原文
朱云,字游,魯人也,徙平陵 。少時通輕俠,借客報仇 。長八尺余,容貌甚壯,以勇力聞 。年四十,乃變節從博士白子友受《易》,又事前將軍蕭望之受《論語》,皆能傳其業 。好倜儻大節,當世以是高之 。
是時,少府五鹿充宗貴幸,為《梁丘易》 。自宣帝時善梁丘氏說,元帝好之,欲考其異同,令充宗與諸《易》家論 。充宗乘貴辯口,諸儒莫能與抗,皆稱疾不敢會 。有薦云者,召入 。攝衣登堂,抗首而請,音動右左 。既論難,連拄五鹿君,故諸儒為之語曰:“五鹿岳岳,朱云折其角 。”由是為博士,遷杜陵令 。
至成帝時,丞相故安昌侯張禹以帝師位特進,甚尊重 。云上書求見,公卿在前 。云曰:“今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐 。臣愿賜尚方斬馬劍,斷佞臣一人以厲其余 。”上問:“誰也?”對曰:“安昌侯張禹 。”上大怒,曰:“小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦 。”御史將云下,云攀殿檻,檻折 。云呼曰:“臣得下從龍逢、比干游于地下,足矣!未知圣朝何如耳?”御史遂將云去 。于是左將軍辛慶忌免冠解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直于世,使其言是,不可誅;其言非,固當容之 。臣敢以死爭 。”慶忌叩頭流血 。上意解,然后得已,及后當治檻,上曰:“勿易!因輯之,以旌直臣 。”
云自是之后不復仕常居戶田教授諸生時出乘牛車從諸生所過皆敬事焉 。薛宣為丞相,云往見之 。宣備賓主禮,因留云宿,從容謂云曰:“在田野亡事,且留我東閣,可以觀四方奇士 。”云曰:“小生乃欲相吏邪?”宣不敢復言 。
【漢書朱云傳文言文翻譯 漢書朱云傳翻譯】云年七十余,終于家 。病不呼醫飲藥 。遺言以身服斂,棺周于身,土周于槨,為丈五墳,葬平陵東郭外 。
相關經驗推薦
- 刻舟求劍文言文帶拼音刻舟求劍的寓意
- 賈胡買石文言文翻譯 賈胡買石原文和翻譯
- 清代有哲理的文言文句子 很有哲理的文言文句子
- 文言文狐假虎威翻譯和道理 關于文言文狐假虎威翻譯和道理
- 賣酒者傳文言文翻譯 賣酒者傳文言文的翻譯
- 及在文言文中的意思 及在文言文中的意思是什么
- 燧人鉆木取火文言文翻譯 燧人鉆木取火原文
- 人琴俱亡文言文翻譯 人琴俱亡譯文
- 是在文言文中的意思 文言文的了解
- 詠雪文言文翻譯帶原文 詠雪文言文翻譯帶原文分別是什么
