湖心亭看雪翻譯 湖心亭看雪翻譯和原文

崇禎五年十二月,我住在西湖邊 。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了 。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪 。湖面上冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的 。湖上的影子,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了 。到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,一個小孩正把酒爐里的酒燒得滾沸 。他們看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣的人!”他們拉著我一同飲酒 。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別 。我問他們的姓氏,得知他們是南京人,在此地客居 。等到了下船的時候,船夫喃喃地說:“不要說相公您癡,還有像相公您一樣癡的人啊!”

作品原文
崇禎五年十二月,余住西湖 。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕 。
是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪 。霧凇沆碭,天與云、與山、與水,上下一白 。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已 。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸 。見余大喜,曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同飲 。余強飲三大白而別 。問其姓氏,是金陵人,客此 。
及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者 。

湖心亭看雪翻譯 湖心亭看雪翻譯和原文

文章插圖
賞析
此篇是張岱小品散文中極具代表性的一篇 。全文只一百五十九字,堪稱字字珠璣 。此文篇幅雖小,意境卻闊大表達的情緒也異常幽遠,從此也可以見出小品文的審美意趣 。
【湖心亭看雪翻譯 湖心亭看雪翻譯和原文】此文記敘了作者自己湖心亭看雪的經過,描繪了所看到的幽靜深遠、潔白廣闊的雪景圖,體現了作者的故國之思,也反映了作者不與世俗同流合污、不隨波逐流的品質以及遠離世俗,孤芳自賞的情懷,并寄托了人生渺茫的慨嘆 。

    相關經驗推薦