雨霖鈴翻譯及賞析 關于雨霖鈴翻譯及賞析

1、譯文:秋蟬的叫聲凄涼而急促,傍晚時分,面對著長亭,驟雨剛停 。在京都郊外設帳餞行,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時候,船上的人已催著出發 。握著對方的手含著淚對視,哽咽的說不出話來 。想到這一去路途遙遠,千里煙波渺茫,傍晚的云霧籠罩著天空,深厚廣闊,不知盡頭。自古以來,多情的人總是為離別而傷感,更何況是在這冷清、凄涼的秋天!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對凄厲的晨風和黎明的殘月了 。這一去長年相別,我料想即使遇到好天 。
【雨霖鈴翻譯及賞析 關于雨霖鈴翻譯及賞析】2、《雨霖鈴》全詞圍繞“傷離別”而構思,先寫離別之前,重在勾勒環境;次寫離別時刻,重在描寫情態;再寫別后想象,在刻畫心理 。不論勾勒環境,描寫情態,想象未來,詞人都注意了前后照應,虛實相生,做到層層深入,盡情描繪,情景交融,讀起來如行云流水,起伏跌宕中不見痕跡 。這首詞的情調因寫真情實感而顯得太傷感、太低沉,但卻將詞人抑郁的心情和失去愛情的痛苦刻畫的極為生動 。古往今來有離別之苦的人們在讀到這首《雨霖鈴》時,都會產生強烈的共鳴 。

    相關經驗推薦