盜版|手冢治蟲:曾經的中日友好,一個把盜版變成正版卻不收錢的漫畫家

盜版|手冢治蟲:曾經的中日友好,一個把盜版變成正版卻不收錢的漫畫家

文章圖片

盜版|手冢治蟲:曾經的中日友好,一個把盜版變成正版卻不收錢的漫畫家

文章圖片

盜版|手冢治蟲:曾經的中日友好,一個把盜版變成正版卻不收錢的漫畫家

文章圖片

盜版|手冢治蟲:曾經的中日友好,一個把盜版變成正版卻不收錢的漫畫家

文章圖片

盜版|手冢治蟲:曾經的中日友好,一個把盜版變成正版卻不收錢的漫畫家

文章圖片


手冢治蟲:曾經的中日友好 , 一個把盜版變成正版卻不收錢的漫畫家
日本的漫畫毫無疑問有自己獨特的位置和巨大的影響力 , 不過在近幾年 , 日漫的翻車事件也是越來越多 , 面對現如今的環境 , 回想曾經 , 在上世紀七十年代 , 從第一部TV動畫《鐵臂阿童木》被引進后 , 當時就掀起了一陣日漫狂潮 , 也因為這樣 , 當時經濟還未崛起的我們 , 必然是有很多不足 , 所以市面上也充斥著大量的盜版漫畫 , 這些作品大多數質量和分鏡都很堪憂 , 但卻因為一位漫畫家的到來 , 徹底改變了這種現象 。

手冢治蟲的中日友好在1981年 , 最初是由科學普及出版社發行了關于阿童木的漫畫圖書 , 但由于當時我們的國情和文化娛樂產業的落后 , 包括閱讀習慣等等 , 那時候甚至是根本沒有所謂漫畫的概念 , 因此出版的阿童木都是這種小人書的形式 , 相信不少7080后的朋友還對這種圖書印象深刻 , 并且市場上流傳大量的盜版圖書 , 這對于原作者“手冢治蟲”來說 , 自然是得不到一點版權費的 , 但他卻在一次中日友好交流中發現了這種現象 , 但卻沒有抵制 , 而是回去后作出了一個壯舉 。


因為手冢治蟲回國后 , 不希望看到孩子們看到這種粗制濫造的漫畫 , 所以自行修改原本日版阿童木的繪畫格式 , 將格式更改為適合中國人閱讀習慣的排版 , 把一頁漫畫分成上下兩部分 , 按照我們的習慣將閱讀順序從左至右進行排版 , 把日版中常有的分鏡和表現手法清除 , 可以說是在內容不變的情況下完全重畫了 。


在這個過程中 , 手冢治蟲也是親力親為 , 所有的原稿修改部分全部由自己完成 , 以單行本的形式出售 , 這種做法也意味著要幾乎把阿童木的全部重畫一次了 。 自行承擔過程中所有的費用不說 , 也要耗費大量的精力 , 而最為關鍵的是 , 手冢治蟲實際上是在給盜版漫畫服務 , 最終的結果是手冢治蟲不會有任何的報酬 , 但他還是毅然決然的堅持做下去了 。

手冢治蟲作為漫畫家的堅持和三原則一、不能拿戰爭或是災難的犧牲者開玩笑 。
二、不能對某些特定的職業表現出輕蔑 。
三、不能拿民族、國家或大眾開玩笑 。
這是手冢治蟲所提出的漫畫家三大準則 , 而他這么做的目的也很簡單 , 因為漫畫是給人們帶來快樂的東西 , 是給孩子們帶來夢想 , 給人們帶來思考的 , 所以手冢治蟲才會重新打造一部屬于中國自己的漫畫 , 雖然這里的部分 , 手冢治蟲仿佛是被描繪成為一個反派的樣子 , 但實際上卻真正為喜愛漫畫的任何人在考慮 。


更加讓人感覺難能可貴的是 , 阿童木還只是一個開始 , 像后來自己在中國受到歡迎的作品 , 例如《森林大帝》等 , 手冢治蟲依然在用同樣的方式修改原稿 , 將修改后的原稿送往中國 , 而在這個過程中 , 手冢治蟲依然是收不到一分錢的 , 甚至還要去倒貼錢 , 但卻讓這些盜版漫畫真正成為了手冢治蟲親自修改的“正版”漫畫 , 此后 , 一直到2008年 , 在手冢治蟲80誕辰周年之際 , 《鐵臂阿童木》正版漫畫才被漫友文化和黑龍江美術出版社正式引進到國內 。

相關經驗推薦