當初環學家對于《艾爾登法環》的猜測,和實際有多少出入?

《艾爾登法環》打破了所有人的想象 。 即使是最忠實的魂系列擁躉也未曾想到它會有如此出圈的熱度 , 而制作公司FromSoftware預測的首月400萬銷量 , 現在回頭看更是過度保守——半個月前他們就宣布 , 游戲已經賣出了1200萬銷量 。
當初環學家對于《艾爾登法環》的猜測,和實際有多少出入?】落空的不只是對游戲銷量和熱度的估計 , 還有發售前玩家們對于《艾爾登法環》世界設計的諸多猜測 。 在此前的兩年時間里 , 大量迫不及待的玩家熱衷于在各種采訪和宣傳稿中挖掘有關這部作品的任何細節 , 更有甚者還逐幀對比宣傳片中每個畫面來推測游戲場景 。
這些推測在網絡測試版開放之后達到了高峰 。 相比官方公布的那些物料 , 一塊能讓人親手探索的“交界地”大陸無疑更讓人興奮 , 乃至于不斷有玩家試著借助各種bug來突破分割測試區域和其他區域的空氣墻 , 在踏錯一步就會墜出邊界的未建模地圖上進行調查 。
當初環學家對于《艾爾登法環》的猜測,和實際有多少出入?
文章圖片
想不到吧 , 空氣墻外的草皮只有貼圖
時至今日 , 《艾爾登法環》(下文簡稱《環》)正式發售一個多月了 , 是時候讓我們重新回顧一下幾個傳播較廣的猜測 , 來看看“環學家”想象中的《環》和實際發售的《環》 , 究竟有何差異 。
地圖上的密文有何含義?
在《環》的網絡測試版文件里 , 玩家們找到了一張比較“奇怪”的地圖——相對于正式版的地圖來說 , 它沒啥細節 , 更像是個草圖 , 但卻在很多地方用“謎之文字”做了注釋 。
當初環學家對于《艾爾登法環》的猜測,和實際有多少出入?
文章圖片
這些注釋長這樣
這樣的信息自然激起了玩家的好奇 。 得益于文化上的先天優勢 , B站up主“疾風華萊士”和他的群友們搶先于國外玩家 , 判斷出這些文字是涼山規范彝文——對于這一點 , 他們倒并不覺得意外 , 因為宮崎英高在此前的作品中也曾大量使用甲骨文、腓尼基文等文字來進行“加密通話” 。
但確定了文字種類反而讓他們犯了難——這些彝文組合起來并沒有任何意義 , 就像一串亂碼 , 只能作為音節被念出來而已 。 不過也正是在這一點上 , 他們用逆向思維察覺到了破譯的關鍵:彝文的學習門檻相對較高 , 制作組也不大可能精通這門語言 , 他們大概率就是用了彝文發音來表示日語而已 。
問題迎刃而解 。 在多方協助之下 , “疾風華萊士”他們整理出了《環》版的“彝日對照表” , 并破譯了地圖上的大多數信息 , 其中有包括摩托車型號、《平家物語》摘錄和一些制作組成員的個人簽名等無用的信息 , 也有標示大陸名稱、城市原型的注釋 , 但最多的還是關于《環》世界觀下的海域的描述 , 如下圖所示 。
當初環學家對于《艾爾登法環》的猜測,和實際有多少出入?
文章圖片
所有翻譯均來自“疾風華萊士”所放出的開源彝文翻譯地圖 , 由于分辨率限制 , 重新標注并提取了關鍵信息
可以看出 , 《環》其實塑造了一套比較完整(且充滿危險)的“交界地”海域設定 。 但正式版游戲似乎拋棄了這套設定 , 玩家所操控的褪色者“速溶于水” , 游戲也沒有提供可供航行的船 , 能到達的島嶼屈指可數 , 大多數的海域僅僅是2D地圖上的一些點綴 。
那么 , 這是一組“廢案”嗎?又或者說 , 這是宮崎英高為之后的DLC所埋下的伏筆?
“交界地”究竟有多大?
“《環》的地圖究竟有多大”是玩家們此前最關心的問題之一 , 畢竟作為一款開放世界游戲 , 地圖的大小是衡量游戲容量最直觀的指標 。

相關經驗推薦