答蘇武書原文翻譯 答蘇武書翻譯蘇武片段( 二 )


您又說道:“漢朝給功臣的待遇并不菲薄 。”您是漢朝之臣,怎能不說這種話?可是,以前蕭何、樊噲被拘捕囚禁,韓信、彭越被剁成肉醬,晁錯被殺,周勃、魏其侯被判罪處刑 。其余輔助漢室立下功勞的人士,如賈誼、周亞夫等人,都確實是當時杰出的人才,具備擔任將相的能力,卻遭受小人的誹謗,他們都受迫害、屈辱,其事業也告失敗 。最終使有才之人遭到詆毀,才能無法施展 。他們二人的遭遇,誰不為之痛心呢?我已故的祖父李廣,身任將軍,其功績略謀蓋天地,忠義勇氣冠于全軍,只是因為不屑迎合當朝權貴的心意,結果在邊遠的疆場自殺身亡 。這就是功臣義士手持兵刃嘆息不止的原因 。怎么能說待遇“不薄”呢?您過去憑著單車出使到擁有強兵的敵國,逢上時運不佳,竟至伏劍自刎也不在乎;顛沛流離,含辛茹苦,差點死在北方的荒野 。壯年時奉命出使,滿頭白發而歸,老母在家中亡故,妻子也改嫁離去 。這是天下很少聽到的,古今所沒有的遭遇 。異族未開化的人,尚且還稱贊您的節氣,何況是天下的君主呢?我認為您應當享受封領地、賞千乘的諸侯待遇 。可是,聽說您回國后,賞賜不過二百萬,封官不過典屬國之職,并沒有一尺土的封賞,來獎勵您多年來對國家的效忠 。而那些排斥功臣、扼殺人才的朝臣,都成了萬戶侯;皇親國戚或奉迎拍馬之流,都成了朝廷政權的主宰 。您尚且如此,我還有什么希望呢?像這樣,漢朝因為我未能死節而施以嚴厲的懲罰,您堅貞守節又只給予微薄的獎賞,要想叫遠方的臣民急切地投奔效命,這實在是難以辦到的,所以我常常想到這事卻不覺得后悔 。我雖然辜負了漢朝的恩情,漢朝也虧對了我的功德 。前人說過這樣的話:“即使忠誠之心不被世人遍知,也能做到視死如歸 。”但如果我能夠安心死節,皇上難道就能對我有眷顧之情嗎?男子漢活著不能成就英名,死了就讓他埋葬在異族之中吧,誰還能再彎腰下拜,回到漢廷,聽憑那幫刀筆吏舞文弄墨、隨意發落呢?希望您不必再盼著我歸漢了 。
唉,子卿!還有什么話可說?相隔萬里之遙,人的身份不同,人生道路也迥然相異 。活著時是另一世間的人,死后便成了異國鬼魂 。我和您永訣,生死都不得相見了 。請代向老朋友們致意,希望他們勉力事奉圣明的君主 。您的公子很好,不要掛念 。愿您努力自愛,更盼您時常依托北風的方便不斷給我來信 。李陵頓首 。
2、《答蘇武書》是西漢軍事家、詩人、文學家李陵寫給蘇武的一封書信 。始元六年(公元前81年),蘇武替漢帝召李陵歸漢,此文就是李陵收到蘇武信后寫的一封回信 。在信中,李陵向蘇武表明心跡,極力說明自己投降匈奴之不得已,渲染了戰場的悲壯,及將士們浴血奮戰的慘相,兩方兵力懸殊,援兵不至,導致兵敗被俘 。又以漢武帝誅其家族,殘害其他功臣將士為例,進而表明漢朝負德,使自己不得不投降匈奴 。此文多處運用對比的手法,如處異域而念故土,兵寡而入眾敵心臟,蘇武持節榮歸而己卻寄人籬下,拉近了與讀者的情感距離,獲得了更多同情和理解,也產生了強烈的藝術效果 。

相關經驗推薦