翻譯|豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱

翻譯|豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱

文章圖片

翻譯|豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱

文章圖片

翻譯|豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱

文章圖片

【翻譯|豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱】翻譯|豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱


豬豬字幕組的隕落 , 代表著一個時代的完結 。 至少我在看了20多年動漫之后 , 覺得字幕組們真的是辛苦了 , 而隨著版權時代的來臨 , 現在所有的字幕組都已經走進了“體制內” , 所以為了為了茍命只能變著法子來讓自己活下來 。

而活下來的字幕組以及正版就好受嗎?其實都一樣的 , 只不過是一根繩子上的2只螞蚱罷了 , 所以豬豬字幕組的隕落 , 代表著一個時代 , 代表著部分人的一個時代從此落幕 。
一、時代的隕落以前豬豬字幕組是做什么的?想必還是有些人不太懂 , 這里就簡單地介紹一下 , 比如:《犬夜叉》、《妖精的尾巴》、《名偵探柯南》等知名的日本動漫 , 所以看過的人其實對于他們還是有所了解的(就動畫而言) 。

而他們制作的翻譯由于出貨快、效果好 , 翻譯準確而備受歡迎 , 所以他們代表著一個時代那是真的沒有錯的 。 畢竟在生肉的時代 , 你我他其實都看不懂日文或者英文居多 , 所以有字幕組在的話 , 那么就可以看到更多的、看得懂新的ACGMN作品了 , 所以說字幕組其實就是偉大的存在 。 而這次的隕落其實也代表著版權時代再次到來 , 畢竟正版以及版權問題將是最大的問題了呀 。
二、從事動漫資訊等業務豬豬字幕組雖然因為他們制作的視頻帶有大量的商業廣告 , 導致很多人并不喜歡他們 , 但是并不代表豬豬字幕組的翻譯能力、出貨能力就比別人低 。 大家也是需要茍命的 , 所以也是能理解他們的所作所為 , 畢竟你要先活下去才能做得更好 , 所以說這也算是能理解的一個范圍 。

而這次的以動漫資訊、新聞為主要核心業務發展 , 其實對于很多人來說也是一種好事 , 畢竟有一個可以正常茍命、繼續茍命的核心業務了 , 畢竟以前翻譯做起來了 , 那么瘦死的駱駝比馬大也成了必然 , 都有那么多的資源在 , 所以動漫資訊以及新聞業務也依然可以拿得出手 。
只不過因為沒有了播放的渠道等問題 , 所以將會減少他們的實質性的、部分的收入吧 。
三、正版好受嗎不管是豬豬字幕組也好 , 還是正版也好 , 其實我們都是屬于正版受害者 , 比如最近的《鬼滅之刃游郭篇》我就說過 , 自從“叔叔”那邊上線以來 , 播放量當天就達到了1000多萬的播放量 , 所以我才說正版受害者至少達到了1000萬以上 。 當然這里也還是要調侃一句:謝謝你們為了女孩子們制作了新衣服 , 畢竟一幀幀地改 , 確實是十分辛苦呢 , 而且它們也穿得開心呢 。

而正版自從發布之后 , 其實對于廣大動漫粉絲來說 , 已經是沒有辦法、不得不接受的存在 , 畢竟我總不可能發文的時候、發漫畫的時候給出更多的歐派以及胖次吧?這樣想的話 , 其實真的是十分麻煩呢 , 不僅僅是麻煩我自己 , 也麻煩其他人呢 。 PS:當然 , 我不否認有福利或者媚宅也挺好 。

所以不管是豬豬字幕組也好還是正版也好 , 其實都不好受 , 為了過審為了順利播出確實是需要大量進行修改的 。 而這樣的想法 , 其實在很早之前就有征兆了 , 畢竟現在正版打擊得十分多和嚴格呀 。

相關經驗推薦