龜兔賽跑手抄報

龜兔賽跑手抄報

龜兔賽跑手抄報

文章插圖
1. The Lion in Love



Though the Lion in love let them draw
All his teeth, and pare down every claw,
He’d no bride for his pains,
For they beat out his brains
Ere he set on his maiden a paw.
◎OUR VERYMEANS MAY DEFEAT OUR ENDS
1. 戀愛中的獅子


戀愛中的獅子給拔了牙齒,
也給修剪掉了每一個爪子 。
吃了這么多的苦頭,
他剛想牽牽情人手,
卻被打得腦袋開花而慘死 。


※我們的手段會打敗我們的目的

龜兔賽跑手抄報

文章插圖
2. The Cock, the Ass,and the Lion


The Ass gave a horrible bray,
Cock crowed; Lion scampered away;
Ass judged he was scared
By the bray, and sodared
To pursue; Lion ate him they say.
◎DON’T TAKEALL THE CREDIT TO YOURSELF


2. 公雞、驢和獅子


驢忽然發出嚇人的嘶叫,
公雞也啼鳴,獅子忙跑掉;
驢認定,獅子是害怕
他嘶叫,膽子就更大,
連忙追上去,結果被吃掉 。


※自以為是要不得


龜兔賽跑手抄報

文章插圖


3. The Ass and theSick Lion


Crafty Lion, perhaps with the gout,
Kept his cave; where,to solve any doubt,
Many visitors go:
But the Ass, he said‘No!
They go in, but I’ve seen none come out.’
◎REASON FROM RESULTS


3. 驢子和病獅


狡詐的獅子可能患痛風,
老呆在窩里就是不出洞;
有很多動物去探問,
但驢子不去有原因:
“進去了不見出來,懂不懂?”


※從結果,可找原因


想和孩子一起分享詩歌版的“龜兔賽跑”、“吃不著葡萄說葡萄酸”等經典故事,又想讓孩子在聽故事中學英語,請看《寶寶的伊索》 。


龜兔賽跑手抄報

文章插圖



后 記
伊索寓言應當是我接觸最早的外國故事或外國文學,起先大概是聽聽,后來看過漢譯,再后來是讀英語譯文 。想不到過了幾年,自己就像寓言中的小動物落了難,遭遇了不幸 。那時的處境和心情往往讓我想到有些寓言,讓我從中獲得安慰、希望和信心 。
所以,我對伊索寓言懷有親切感和感恩心情,后來雖走定譯詩之路,仍譯了一本《伊索寓言》,又同錢春綺先生合作譯了《拉封丹寓言全集》 。而在擴大對英譯伊索寓言的搜索中,我從紐約大都會博物館出的《<伊索寓言>500年插圖》中看到,英譯本至少有20種,散文體8種,詩體12種,其中包括這本《寶寶的伊索》原作

    相關經驗推薦