文言文齊桓晉文之事原文及翻譯 《齊桓晉文之事》譯文( 二 )


王曰:“吾惛,不能進于是矣!愿夫子輔吾志,明以教我 。我雖不敏,請嘗試之!”
曰:無恒產而有恒心者,惟士為能 。若民,則無恒產,因無恒心 。茍無恒心,放辟邪侈,無不為已 。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也 。焉有仁人在位,罔民而可為也!是故明君制民之產,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅而之善,故民之從之也輕 。
今也制民之產,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂歲終身苦,兇年不免于死亡;此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!王欲行之,則盍反其本矣!五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,八口之家,可以無饑矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣 。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也 。
孟子說:“您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪 。以小的動物換下大的動物,他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區別呢?”
齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?我也說不清楚,我的確不是因為吝嗇錢財才以羊換掉牛的,老百姓認為我吝嗇是理所當然的啊 ?!?br /> 孟子說:“沒有關系,這是仁道,原因在于您看到了牛而沒看到羊 。品德高尚的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它哀鳴的聲音,便不忍心吃它的肉 。因此君子遠離廚房 。”
齊宣王高興了,說:“《詩經》說:‘別人有什么心思,我能揣測到 ?!@話說的就是先生您這樣的人啊 。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法 。先生您說的這些,對于我的心真是有所觸動啊!這種心符合王道的原因,是什么呢?”
孟子說:“假如有人稟報大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;我的眼力足以看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草 ?!敲?,大王您認可嗎?”
齊宣王說:“不認可 ?!?br /> 孟子說:“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,這是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴火,是不用視力的緣故;老百姓沒有受到愛護,是不肯布施恩德的緣故 。所以,大王您不能以王道統一天下,是不肯干,而不是不能干 ?!?br /> 齊宣王說:“不肯干與不能干的表現怎樣區別?”
孟子說:用胳膊挾著泰山去跳過北海,告訴別人說:‘我做不到 ?!@確實是做不到 。為年長者按摩肢體,告訴別人說:‘我做不到 ?!@是不肯做,而不是不能做 。大王所以不能統一天下,不屬于用胳膊挾泰山去跳過北海這一類的事;大王不能統一天下,屬于為年長者按摩肢體一類的事 。敬愛自家的老人,從而推廣到敬愛別人家的老人;愛護自己的孩子,進而推廣到愛護別人家的孩子 。照此理去做要統一天下如同在手掌上轉動東西那么容易 。
《詩經》說:‘做國君的給自己的妻子和子女做好榜樣,推廣到兄弟,進而治理好一家一國 ?!ぉふf的就是把這樣的心施加到他人身上罷了 。所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了 。古代圣人大大超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了 。
如今您的恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,又是什么原因呢?用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長短,任何事物都是如此,人心更是這樣 。大王,您請思量一下吧!難道大王您要動用士兵發動戰爭,使大臣們陷于危險,與各諸侯國結怨,這樣心里才痛快么?

相關經驗推薦