伯俞泣杖文言文翻譯及原文 《伯俞泣杖》

1、伯俞泣杖原文:漢韓伯俞、梁人 。性至孝 。母教素嚴 。每有小過 。輒杖之 。伯俞跪受無怨 。一日、復杖 。伯俞大泣 。母訝問曰 。往者杖汝 。常悅受之 。未嘗或泣 。今日杖汝 。何獨泣乎 。伯俞曰 。往者兒得罪 。笞嘗痛 。知母康健 。今母之力 。不能使痛 。知母力已衰 ??謥砣諢o多 。是以悲泣耳 。李文耕曰 。人子之身 。父母所育之使日強者也 。父母之力 。人子所累之使日弱者也 。況駒隙之景頻催 。風燭之膏易殞 。天倫聚樂 。有能至百年外者乎 。韓公母力不能使痛一言 。真傷心語 。不堪讀也 。
2、伯俞泣杖文言文翻譯:漢代韓伯俞 , 梁州人 , 天性很孝順 , 母親教育他 , 一向很嚴格 。每次有小的過錯 , 就用手杖打他 , 伯俞跪著受杖沒有什么怨恨 。一天 , 又用手杖打他 , 伯俞大哭 。母親驚訝的問他:“往日用杖打你 , 總是心悅誠服的接受 , 沒有有時哭泣的現象 , 今天用杖打你 , 為什么獨獨的哭泣?”伯俞說:“以往兒子犯了過失 , 挨打感到很疼痛 , 知道母親很康健 , 今天母親打的力量 , 不能讓我疼痛 , 知道母親體力已經衰退了 , 擔心以后的時間不多了 , 所以悲傷哭泣??!”李文耕說:做兒子的 , 是父母所養育并使他漸漸強壯;父母的精力 , 是兒子拖累并使他們逐漸柔弱 。況且光陰如白駒過隙的景象 , 頻頻催人易老;年邁父母如被風吹的蠟燭 , 容易熄滅 。父母兒子聚合在一起共享倫之樂的 , 有能夠到一百多年以外的嗎?韓公(韓伯俞)的母親用力打兒子 , 不能讓兒子疼痛 , 真正是傷心的話語 , 讓人不忍心讀下去 。【伯俞泣杖文言文翻譯及原文 《伯俞泣杖》】

3、伯俞泣杖 , 漢語成語 , 意思是漢韓伯俞受母責打 , 感念母親力衰而哭泣 。

    相關經驗推薦