翻譯
杞國有個人擔憂天會塌下來,地會陷下去,自己的身體無處可藏,因而睡不著覺,吃不下飯 。又有一個擔憂那個怕天塌地陷之人的人,于是前去向他解釋,說:“天是氣的積聚,無處沒有氣 。就像你彎腰挺身、呼氣吸氣,整天在天空中生活,為什么要擔憂它崩塌下來呢?”那人說:“天果真是氣的積聚,那日月星辰不會掉下來嗎?”
向他解釋的人說:“日月星辰,也是積聚起來的氣中有光輝的物體,即使掉下來,也不會傷害什么 。”那人說:“地陷下去怎么辦呢?”解釋的人說:“地是土塊的積聚,充滿了四方空間,無處沒有土塊 。就像你停走踩踏,整天在地上生活,為什么要擔憂它陷裂下去呢?”那人放下心來,十分高興;那個為他擔心的人也放下心來 。
長廬子聽說后笑著說:虹霓呀,云霧呀,風雨呀,四季呀,這些是氣在天上積聚而形成的 。山岳呀,河海呀,金石呀,火木呀,這些是有形之物在地上積聚而形成的 。知道它們是氣的積聚,是土塊的積聚,為什么說它不會毀壞呢?天地是宇宙中的一個小物體,但卻是有形之物中最巨大的東西 。
難以終結,難以窮究,這是必然的;難以觀測,難以認識,也是必然的 。擔憂它會崩陷,確實離正確的認識太遠;說它不會崩陷,也是不正確的 。天地不可能不毀壞,最終總會毀壞的 。遇到它毀壞時,怎么能不擔憂呢?
列子聽到后,笑著說:“說天地會毀壞的意見是荒謬的,說天地不會毀壞的意見也是荒謬的 。毀壞與不毀壞,是我們不可能知道的事情 。即使這樣,毀壞是一種可能,不毀壞也是一種可能,所以出生不知道死亡,死亡不知道出生;來不知道去,去不知道來 。毀壞與不毀壞,我為什么要放在心上呢?”
難終難窮,此固然矣;難測難識,此固然矣 。憂其壞者,誠為大遠;言其不壞者,亦為未是 。天地不得不壞,則會歸于壞 。遇其壞時,奚為不憂哉?
子列子聞而笑曰:“言天地壞者亦謬,言天地不壞者亦謬 。壞與不壞,吾所不能知也 。雖然,彼一也,此一也,故生不知死,死不知生;來不知去,去不知來 。壞與不壞,吾何容心哉?”
注釋
1、杞國:杞,音 qǐ(起) 。杞國,周初分封的諸侯國,姒姓,初在雍丘(今河南杞縣),杞成公遷緣陵(今山東昌樂東南),杞文公遷淳于(今山東安丘東北) 。公元前 445 年被楚國所滅 。
2、使:使 。
3、步跐蹈:躇,音 chú(除) 。跐,音 cǐ(此) 。
4、廬子:又作“長盧子“,楚國人,曾著書九篇,屬道家一流 。
5、蜺:音 (倪),即霓,虹的一種,亦稱副虹 。
6、空:與“有”相對,指整個宇宙空間 。
7、有:與“空”相對,指我們見到的萬物 。
他像一頭喪家之犬東奔西逃,突然,他發現路邊有個山洞,趕忙爬進洞里躲起來,這下他才放心了,悠悠然地觀賞洞外的風光 。但他馬上又想天塌下來不把洞口堵死了嗎?暗無天日,不憋死,也一定餓死 。他趕忙竄出去,連滾帶爬地來到大路上 。
天瓦藍瓦藍的,幾朵白云悠悠飄過 。其實天離地面很遠很遠,哪里就塌下來呢?這樣想著,他才放心走起路來 。
走不多遠,到了一塊洼地,突然,他驚叫起來:“這塊地不是陷下去了嗎?救命!”越叫,越覺得陷得深 。他沒命地往高處攀,花了九牛二虎之力,總算坐到一條路上,連連說:“真險,真險,真是大難不死 。”至于后面的洼地,他心有余悸,連看也不敢看了 。
遠遠看見自己那間破屋,他眉頭緊皺,如果待在家里,地陷了,怎么辦?最的辦法是房屋要建得像一艘船,地陷了,還能漂在水面上,再做幾把槳,還能乘風破浪,哈哈,妙主意!可是,他轉念又想,要是水面也塌了呢?和房屋一起在無邊無際的黑暗中有始無終地墜落,怎么辦?想著,他眼睛都不敢睜開,慌得六神無主 。
相關經驗推薦
- 論語十二章原文及翻譯賞析 論語十二章原文及翻譯筆記
- 贈劉景文的翻譯是什么 贈劉景文的翻譯是什么意思
- 白雪歌送武判官歸京翻譯 白雪歌送武判官歸京翻譯及拼音
- 滕王閣序原文解析及翻譯 滕王閣序原文及翻譯賞析
- 夜雨寄北的翻譯及詩意 夜雨寄北的古詩意思翻譯
- 華為mate30e pro翻譯功能 華為mate30pro翻譯功能在哪
- 一級翻譯資格考試報考條件 龍巖翻譯專業資格考試報名時間2022
- 2022龍巖翻譯專業資格
- 惠崇春江晚景這首詩的譯文 惠崇春江晚景的詩意及原文翻譯
- 庖丁解牛原文及翻譯百度百科 庖丁解牛翻譯和原文
