馮諼客孟嘗君翻譯 馮諼客孟嘗君翻譯原文

馮諼客孟嘗君翻譯 馮諼客孟嘗君翻譯原文

【馮諼客孟嘗君翻譯 馮諼客孟嘗君翻譯原文】1、原文:齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下 。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也 。”曰:“客何能?”曰:“客無能也 ?!泵蠂L君笑而受之曰:“諾“ 。
左右以君賤之也,食以草具 。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長鋏歸來乎!食無魚 ?!弊笥乙愿?。孟嘗君曰:“食之,比門下之客 ?!本佑许?,復彈其鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!出無車 ?!弊笥医孕χ?,以告 。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客 。”于是乘其車,揭其劍,過其友曰:“孟嘗君客我 ?!焙笥许?,復彈其劍鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!無以為家 。”左右皆惡之,以為貪而不知足 。孟嘗君問:“馮公有親乎?”對曰,“有老母 ?!泵蠂L君使人給其食用,無使乏 。于是馮諼不復歌 。

2、譯文:齊國有一人叫馮諼 。因為太窮而不能養活自己 。他便托人告訴孟嘗君,表示意愿在他的門下寄居為食客 。孟嘗君問他有什么擅長 ?;卮鹫f沒有什么擅長 。又問他有什么本事?回答說也沒有什么本事 。孟嘗君聽了后笑了笑 , 但還是接受了他(《戰國策·馮諼客孟嘗君》) 。

旁邊的人認為孟嘗君看不起馮諼,就讓他吃粗劣的飯菜 。(按照孟嘗君的待客慣例,門客按能力分為三等:上等(車客)出有車;中等(門下之客)食有魚;下等(草具之客)食無魚 。)過了一段時間,馮諼倚著柱子彈著自己的劍,唱道:“長劍我們回去吧!沒有魚吃 ?!弊笥业娜税堰@事告訴了孟嘗君 。孟嘗君說:“讓他吃魚,按照中等門客的生活待遇 ?!庇诌^了一段時間 , 馮諼彈著他的劍 , 唱道:“長劍我們回去吧!外出沒有車子 ?!弊笥业娜硕既⌒λ?,并把這件事告訴給孟嘗君 。孟嘗君說:“給他車子,按照上等門客的生活待遇 ?!瘪T諼于是乘坐他的車,高舉著他的劍 , 去拜訪他的朋友,十分高興地說:“孟嘗君待我為上等門客 ?!贝撕蟛痪茫T諼又彈著他的劍,唱道:“長劍我們回去吧!沒有能力養家 ?!贝藭r,左右的手下都開始厭惡馮諼,認為他貪得無厭 。而孟嘗君聽說此事后問他:“馮公有親人嗎?”馮諼說:“家中有老母親 ?!庇谑敲蠂L君派人供給他母親吃用 , 不使她感到缺乏 。于是從那之后 。馮諼不再唱歌 。

相關經驗推薦