采薇翻譯六年級下冊節選 采薇原文翻譯

采薇翻譯六年級下冊節選 采薇原文翻譯

1、《采薇》
【作者】佚名【朝代】先秦
采薇采薇,薇亦作止 。曰歸曰歸 , 歲亦莫止 。靡室靡家 , 玁狁之故 。不遑啟居 , 玁狁之故 。
采薇采薇,薇亦柔止 。曰歸曰歸,心亦憂止 。憂心烈烈,載饑載渴 。我戍未定 , 靡使歸聘 。
采薇采薇 , 薇亦剛止 。曰歸曰歸 , 歲亦陽止 。王事靡盬,不遑啟處 。憂心孔疚,我行不來 。
彼爾維何?維常之華 。彼路斯何?君子之車 。戎車既駕,四牡業業 。豈敢定居?一月三捷 。
駕彼四牡,四牡骙骙 。君子所依 , 小人所腓 。四牡翼翼,象弭魚服 。豈不日戒,玁狁孔棘 。

昔我往矣,楊柳依依 。今我來思,雨雪霏霏 。行道遲遲,載渴載饑 。我心傷悲,莫知我哀!
2、翻譯:
豆苗采了又采,薇菜剛剛冒出地面 。說回家了回家了,但已到了年末仍不能實現 。沒有妻室沒有家 , 都是為了和獫狁打仗 。
沒有時間安居休息,都是為了和獫狁打仗 。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的樣子 。說回家了回家了,心中是多么憂悶 。憂心如焚,饑渴交加實在難忍 。

駐防的地點不能固定 , 無法使人帶信回家 。豆苗采了又采,薇菜的莖葉變老了 。說回家了回家了,又到了十月小陽春 。
征役沒有休止,哪能有片刻安身 。心中是那么痛苦,到如今不能回家 。那盛開著的是什么花?是棠棣花 。那駛過的是什么人的車?當然是將帥們的從乘 。
兵車已經駕起 , 四匹雄馬又高又大 。哪里敢安然住下?因為一個月多次交戰!駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯 。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋 。

【采薇翻譯六年級下冊節選 采薇原文翻譯】四匹馬訓練得已經嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備) 。怎么能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊 。
回想當初出征時,楊柳依依隨風吹 。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛 。道路泥濘難行走 , 又饑又渴真勞累 。滿腔傷感滿腔悲 , 我的哀痛誰體會!
3、《小雅·采薇》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇 。這是一首戎卒返鄉詩 , 唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷 。
全詩六章,每章八句 。詩歌以一個戍卒的口吻,以采薇起興,前五節著重寫戍邊征戰生活的艱苦、強烈的思鄉情緒以及久久未能回家的原因 , 從中透露出士兵既有御敵勝利的喜悅,也深感征戰之苦,流露出期望和平的心緒;
末章以痛定思痛的抒情結束全詩,感人至深 。此詩運用了重疊的句式與比興的手法,集中體現了《詩經》的藝術特色 。末章頭四句,抒寫當年出征和此日生還這兩種特定時刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來被認為是《詩經》中有名的詩句之一 。

相關經驗推薦