送東陽馬生序原文翻譯 送東陽馬生序原文翻譯一句一譯

送東陽馬生序原文翻譯 送東陽馬生序原文翻譯一句一譯

1、譯文:我年幼時就非常愛好讀書 。家里貧窮,無法得到書來看,常常向藏書的人家求借,親手抄錄,計算著日期按時送還 。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁都結了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松讀書 。抄寫完畢后,便馬上跑去還書,不敢超過約定的期限 。因此有很多人都愿意把書借給我,于是我能夠遍觀群書 。成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學說,又苦于不能與學識淵博的老師和名人交往 , 曾經趕到數百里以外,拿著經書向鄉里有道德學問的前輩請教 。前輩道德高望重 , 門人弟子擠滿了他的屋子,他的言辭和態度從未稍有委婉 。我站著陪侍在他左右,提出疑難 , 詢問道理,俯下身子,側著耳朵恭敬地請教;有時遇到他大聲斥責,我的表情更加恭順,禮節更加周到 , 不敢說一個字反駁;等到他高興了,則又去請教 。所以我雖然愚笨,但最終獲得不少教益 。
【送東陽馬生序原文翻譯 送東陽馬生序原文翻譯一句一譯】
當我外出求師的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中 。隆冬時節,刮著猛烈的寒風,雪有好幾尺深,腳上的皮膚受凍裂開都不知道 。回到學舍,四肢僵硬動彈不得 。服侍的人拿著熱水為我洗?。?用被子裹著我,很久才暖和起來 。寄居在旅店里,旅店老板每天供應兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受 。同學舍的人都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊 , 光彩鮮明,像神仙一樣;我卻穿著破舊的衣服處于他們之間 , 但我毫無羨慕的心 。因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人 。我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子 。如今我雖已年老,沒有什么成就 , 但所幸還得以置身于君子的行列中 , 承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后 , 每天陪侍著皇上 , 聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?


如今的學生們在太學中學習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀《詩》《書》 , 沒有奔走的勞苦了;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴,求教而無所收獲的了;凡是所應該具備的書籍 , 都集中在這里 , 不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然后才能看到了 。他們中如果學業有所不精通,品德有所未養成的 , 如果不是天賦、資質低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎!
東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的德行 。我到京師朝見皇帝時 , 馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物 , 文辭很順暢通達 , 同他論辯,言語溫和而態度謙恭 。他自己說少年時對于學習很用心、刻苦 , 這可以稱作善于學習者吧!他將要回家拜見父母雙親 , 我特地將自己治學的艱難告訴他 。如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我嗎?
2、此篇贈序是宋濂寫給他的同鄉晚生馬君則的 。作者贈他這篇文章,是以勉勵他勤奮學習,但意思卻不直接說出,而是從自己的親身經歷和體會中引申而出,婉轉含蓄,平易親切,字里行間充滿了一個碩德長者對晚生后輩的殷切期望,讀來令人感動 。

相關經驗推薦