西廂記長亭送別原文翻譯 長亭送別原文及翻譯

西廂記長亭送別原文翻譯 長亭送別原文及翻譯

1、原文:
(夫人、長老上場 , 說)今天送張生進京趕考,在這十里長亭,準備了送別酒宴;我和長老先行動身來到了長亭 , 只是還沒見張生和小姐到來 。(鶯鶯、張生、紅娘一同上?。ㄝ狠核擔┙裉燜駝派└峽跡揪褪鞘估氡鸕娜松爍?,何况又喷Y險饃釙錛窘?nbsp;, 多么煩惱人呀!悲歡離合都在這一杯酒,從此就要各分東西相隔萬里 。

碧云天 , 黃花地,西風緊 。北雁南飛 。曉來誰染霜林醉?總是離人淚 。
恨相見得遲 , 怨歸去得疾 。柳絲長玉驄難系,恨不倩疏林掛住斜暉 。馬兒迍迍的行,車兒快快的隨,卻告了相思回避,破題兒又早別離 。聽得道一聲去也,松了金釧;遙望見十里長亭 , 減了玉?。捍撕匏?
【西廂記長亭送別原文翻譯 長亭送別原文及翻譯】
2、翻譯:
(夫人長老上云)今日送張生赴京,十里長亭,安排下筵席 。我和長老先行,不見張生小姐來到 。〔旦、末、紅同上〕〔旦云〕今日送張生上朝取應,早是離人傷感,況值那暮秋天氣,好煩惱人也呵!悲歡聚散一杯酒,南北東西萬里程 。

碧藍的天空,開滿了菊花的大地,西風猛烈吹,大雁從北往南飛 。清晨,是誰把經霜的楓林染紅了?那總是離人的眼淚 。
恨相見得太遲,怨離別得太快 。柳絲雖長 , 卻難系住遠行人的馬,恨不能使疏林一直掛住那斜陽 。張生的馬慢慢地走我和車緊緊地跟隨 , 剛剛結束了相思之苦,卻又早開始了別離之愁 。聽他說“要走了” , 人頓時消瘦下來;遠遠地望見十里長亭,人更消瘦了:這離愁別恨有誰能理解?

相關經驗推薦