蜀道難原文及翻譯賞析 蜀道難原文及譯文欣賞

蜀道難原文及翻譯賞析 蜀道難原文及譯文欣賞

1、原文:
噫吁嚱!危乎高哉!蜀道之難 , 難于上青天 。蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙 。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔 。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連 。上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川 。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援 。青泥何盤盤!百步九折縈巖巒 。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆 。
問君西游何時還,畏途巉巖不可攀 。但見悲鳥號古木 , 雄飛雌從繞林間 。又聞子規啼夜月 , 愁空山 。蜀道之難,難于上青天!使人聽此凋朱顏 。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁 。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷 。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉?
劍閣崢嶸而崔嵬 , 一夫當關,萬夫莫開 。所守或匪親,化為狼與豺 。朝避猛虎,夕避長蛇 。磨牙吮血 , 殺人如麻 。錦城雖云樂,不如早還家 。蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟 。

2、譯文:
唉呀呀,多么危險多么高峻偉岸!蜀道真太難攀簡直難于上青天 。傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談 。自從那時至今約有四萬八千年 , 秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返 。西邊太白山有飛鳥能過的小道 。從那小路走可橫渡峨嵋山頂端 。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連 。上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空紆回曲折的大川 。善于高飛的黃鵠尚且無法飛過 , 即使猢猻要想翻過也愁于攀援 。青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎 ??梢悦絽?、井星叫人仰首屏息 , 用手撫胸驚恐不已坐下來長嘆 。

好朋友呵請問你西游何時回還?可怕的巖山道實在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間 。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間 。漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動象萬壑鳴雷一般 。那去處惡劣艱險到了這種地步;唉呀呀,你這個遠方而來的客人,為了什么要來到這個地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千軍萬馬也難攻占 。駐守的官員若不是皇家的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反 。清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長蛇的災難 。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒 。錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還 。蜀道太難走呵簡直難于上青天;側身西望令人不免感慨與長嘆!

3、賞析:
蜀道之難難于上青天,李白落筆生云煙 。李白在反復詠嘆蜀道難,蜀道到底難在何處?李白又是如何用他的生花妙筆為我們體現蜀道難的?說起《蜀道難》,唐代詩評家殷璠曾評價這首詩是“奇之又奇,自騷人以還 , 鮮有此體調” , 究竟這首詩它奇在何處?
蜀道之難,難于上青天 。一共出現了3次?反復吟詠 。第一次是出現在詩歌的開頭第一句 。第二句,是“凋朱顏”那邊 。還有一句是在詩歌的結尾 。詩歌突出了難和危 。“噫吁嚱,危乎高哉!”哎呀呀 , 真是好危險,好高聳?。?
再看第二句“凋朱顏”,“朱顏”是什么意思?紅潤的臉色 。“凋朱顏”是指“紅潤的容顏為之凋傷 , 憔悴” 。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏 。讀 “凋朱顏”用顫音讀出來,“凋—朱—顏”語速還可以再放慢一些 。
再看第三句“長咨嗟”,“咨嗟”怎么解釋?注解有“咨 嗟”,“咨嗟”怎么解釋?嘆息 ?!伴L咨嗟”呢?深沉的嘆息 。長長地嘆息,深沉的嘆息 ??磥恚姼璧搅俗詈笫欠e聚了復雜的情 感,化作了一句長長的嘆息 。既然是“長嘆息”,我們在讀的時候要拖 長一些,低沉一些 。蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟 。
【蜀道難原文及翻譯賞析 蜀道難原文及譯文欣賞】一唱三嘆之間 , 詩歌的風格就顯現出來了 。北宋歐陽修曾經說過:太白之精下人間,李白高歌蜀道難 。蜀道之難難于上青天 , 李白落筆生云煙 。
總之:這首詩特點的風格十分雄偉、豪邁、富有氣勢,比較雄渾 的 。較好的反映了李白詩歌中一貫的氣勢磅礴 , 境、意、情的結合 。

相關經驗推薦