歸去來兮辭并序翻譯 歸去來兮辭并序翻譯全文一句一句翻譯

歸去來兮辭并序翻譯 歸去來兮辭并序翻譯全文一句一句翻譯

1、我家貧窮,耕田植桑不足以供自己生活 。孩子很多 , 米缸里沒有存糧,維持生活所需的一切 , 沒有辦法解決 。親友大都勸我去做官 , 我心里也有這個念頭,可是求官缺少門路 。正趕上有奉使外出的官吏 , 地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設法) , 我就被委任到小縣做官 。那時社會上動蕩不安,心里懼怕到遠地當官 。彭澤縣離家一百里,公田收獲的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那里 。等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情 。那是為什么?本性任其自然,這是勉強不得的;饑寒雖然來得急迫 , 但是違背本意去做官 , 身心都感痛苦 。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己 。于是惆悵感慨 , 深深有愧于平生的志愿 。只再等上一年,便收拾行裝連夜離去 。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職 。

2、自立秋第二個月到冬天,在職共80多天 。因辭官而順遂了心愿,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》 。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月 。回家去吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什么如此失意而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救 。確實走入了迷途大概還不遠,覺悟到今天的做法正確,之前的錯誤 。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂著衣裳 。向行人打聽前面的路,遺憾的是天亮得太慢 。剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去 。孩子們歡快地迎接,只再等上一年,便收拾行裝連夜離去 。院子里的小路快要荒蕪了,松樹菊花還長在那里;帶著孩子們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽 。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄托我的傲世之情,深知這狹小之地容易使我心安 。每天(獨自)在園中散步,成為樂趣 , 小園的門經常地關閉著;拄著拐杖走走歇歇 , 時時抬頭望著遠方(的天空) 。白云自然而然地從山峰飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山 , 我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已 ?;丶胰グ?!讓我同外界斷絕交游 。他們的一切都跟我的志趣不合 , 還要駕車出去追求什么?


3、跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁;農夫把春天到了的消息告訴了我,將要去西邊的田地耕作 。有時駕著有布篷的小車,有時劃著一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘 。樹木欣欣向榮 , 泉水緩緩流動,(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節 , 感嘆自己一生行將告終 。算了吧!活在世上還能有多久?為什么不隨心所欲,聽憑自然的生死?為什么心神不定,還想去什么地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望 。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞,有時扶著拐杖除草培苗 。登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭 。抱定樂安天命的主意 , 還有什么可猶疑的呢!
【歸去來兮辭并序翻譯 歸去來兮辭并序翻譯全文一句一句翻譯】4、陶淵明(352或365年—427年),名潛,字淵明,又字元亮,自號“五柳先生” , 私謚“靖節”,世稱靖節先生,潯陽柴桑人 。東晉末至南朝宋初期偉大的詩人、辭賦家 。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職 , 最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園 。他是中國第一位田園詩人 , 被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》 。

相關經驗推薦