答韋中立論師道書原文及翻譯古詩文網 答韋中立論師道書原文及翻譯

答韋中立論師道書原文及翻譯古詩文網 答韋中立論師道書原文及翻譯

《答韋中立論師道書》唐代:柳宗元 。
1、原文:
二十一日,宗元白:
辱書云,欲相師 。仆道不篤,業甚淺近,環顧其中,未見可師者 。雖常好言論,為文章 , 甚不自是也 。不意吾子自京師來蠻夷間,乃幸見取 。仆自卜固無取 , 假令有取,亦不敢為人師 。為眾人師且不敢,況敢為吾子師乎?
孟子稱“人之患在好為人師” 。由魏、晉氏以下 , 人益不事師 。今之世 , 不聞有師,有輒嘩笑之,以為狂人 。獨韓愈奮不顧流俗 , 犯笑侮,收召后學,作《師說》 , 因抗顏而為師 。世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭 。愈以是得狂名,居長安 , 炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數矣 。
屈子賦曰:“邑犬群吠,吠所怪也 ?!逼屯動埂⑹裰?nbsp;, 恒雨少日,日出則犬吠,余以為過言 。前六七年 , 仆來南,二年冬,幸大雪逾嶺,被南越中數州 。數州之犬,皆蒼黃吠噬,狂走者累日,至無雪乃已 , 然后始信前所聞者 。今韓愈既自以為蜀之日,而吾子又欲使吾為越之雪,不以病乎?非獨見病,亦以病吾子 。然雪與日豈有過哉?顧吠者犬耳!度今天下不吠者幾人,而誰敢炫怪于群目 , 以召鬧取怒乎?
仆自謫過以來,益少志慮 。居南中九年,增腳氣?。ゲ幌材?。豈可使呶呶者,早暮蛭岫?nbsp;, 騷吾心?則固僵仆煩憒,愈不可過矣 。平居,望外遭齒舌不少,獨欠為人師耳 。
抑又聞之,古者重冠禮,將以責成人之道,是圣人所尤用心者也 。數百年來,人不復行 。近有孫昌胤者 , 獨發憤行之 。既成禮 , 明日造朝,至外庭 , 薦笏,言于卿士曰:“某子冠畢 。”應之者咸憮然 。京兆尹鄭叔則怫然,曳笏卻立,曰:“何預我耶?”廷中皆大笑 。天下不以非鄭尹而快孫子,何哉獨為所不為也 。今之命師者大類此 。
吾子行厚而辭深,凡所作皆恢恢然有古人形貌;雖仆敢為師 , 亦何所增加也假而以仆年先吾子,聞道著書之日不後,誠欲往來言所聞,則仆固愿悉陳中所得者 。吾子茍自擇之 , 取某事,去某事 , 則可矣;若定是非以敎吾子,仆才不足,而又畏前所陳者 , 其為不敢也決矣 。吾子前所欲見吾文,既悉以陳之,非以耀明於子 , 聊欲以觀子氣色 , 誠好惡如何也 。今書來言者皆大過 。吾子誠非佞譽誣諛之徒,直見愛甚故然耳!

【答韋中立論師道書原文及翻譯古詩文網 答韋中立論師道書原文及翻譯】始吾幼且少,為文章,以辭為工 。及長,乃知文者以明道,是固不茍為炳炳烺烺 , 務釆色,夸聲音而以為能也 。凡吾所陳,皆自謂近道,而不知道之果近乎?遠乎?吾子好道而可吾文,或者其於道不遠矣 。故吾每為文章,未嘗敢以輕心掉之,懼其剽而不留也;未嘗敢以怠心易之,懼其弛而不嚴也;未嘗敢以昏氣出之,懼其昧沒而雜也;未嘗敢以矜氣作之 , 懼其偃蹇而驕也 。抑之欲其奧,揚之欲其明 , 疏之欲其通,廉之欲其節;激而發之欲其清,固而存之欲其重,此吾所以羽翼夫道也 。本之《書》以求其質,本之《詩》以求其恒,本之《禮》以求其宜 , 本之《春秋》以求其斷,本之《易》以求其動:此吾所以取道之原也 。參之《谷梁氏》以厲其氣,參之《孟》,《荀》以暢其支,參之《莊》,《老》以肆其端 , 參之《國語》以博其趣,參之《離騷》以致其幽,參之《太史公》以著其潔:此吾所以旁推交通,而以為之文也 。凡若此者,果是耶,非耶?有取乎,抑其無取乎?吾子幸觀焉,擇焉,有余以告焉 。茍亟來以廣是道 , 子不有得焉,則我得矣,又何以師云爾哉?取其實而去其名,無招越、蜀吠,而為外廷所笑,則幸矣 。宗元復白 。
2、譯文:
二十一日 , 宗元寫:
承蒙您來信說,想要認我做老師 。我的道德修養不深,學識非常淺?。?從各方面審察自己,看不出有值得學習的東西 。雖然經常喜歡發些議論,寫點文章,但我自己很不以為都是正確的 。沒有想到您從京城來到偏遠的永州,竟幸運地被您取法 。我自估量本來就沒有什么可取的東西;即使有可取的,也不敢做別人的老師 。做一般人的老師尚且不敢,更何況敢做您的老師呢?

孟子說,“人們的毛病,在于喜歡充當別人的老師 ?!睆奈?、晉以來,人們更加不尊奉老師 。在當今的時代 , 沒聽說還有老師;如果有,人們就會嘩然譏笑他,把他看作狂人 。只有韓愈奮然不顧時俗 , 冒著人們的嘲笑侮辱,招收后輩學生,寫作《師說》,就嚴正不屈地當起老師來 。世人果然都感到驚怪,相聚咒罵,對他指指點點使眼色,相互拉拉扯扯示意,而且大肆渲染地編造謠言來攻擊他 。韓愈因此得到了狂人的名聲.他住在長安.煮飯都來不及煮熟,又被外放而匆匆忙忙地向東奔去 。像這樣的情況有好幾次了 。
屈原的賦里說:“城鎮中的狗成群地亂叫,叫的是它們感到奇怪的東西 ?!蔽疫^去聽說庸、蜀的南邊 , 經常下雨 , 很少出太陽,太陽一出來就會引起狗叫 。我以為這是過分夸大的話 。六七年前,我來到南方 。元和二年的冬天 , 幸好下大雪,越過了五嶺,覆蓋了南越的幾個州;這幾個州的狗,都驚慌地叫著咬著 , 瘋狂奔跑了好幾天,直到沒有雪了才靜止下來,這以后我才相信過去所聽說的話 。如今韓愈已經把自己當作蜀地的太陽,而您又想使我成為越地的雪 , 我豈不要因此受到辱罵嗎?不僅我會被辱罵,人們也會因此辱罵您 。然而雪和太陽難道有罪過嗎?只不過感到驚怪而狂叫的是狗罷了 。試想當今天下見到奇異的事情不像狗那樣亂叫的能有幾個人,因而誰又敢在眾人眼前顯出自己與眾不同,來招惹人們的喧鬧和惱怒呢?
我自從被貶官以來,更加意志薄弱,很少思慮 。居住南方九年,增添了腳氣?。ǚ縑敝嗟模?,渐渐不喜痪匉? ,怎能讓那些喧囂不休的人從早到晚來刺激我的耳朵,擾亂我的心緒?那么必將使我臥病不起,心煩意亂,更不能生活下去了 。平時意外地遭受到不少是非口舌,唯獨還沒有喜歡充當別人老師的罪名罷了 。

我還聽說,古代重視冠禮,是借以用成年人做人的道理來要求大家 。這是圣人所以特別重視的原因 。幾百年以來,人們不再舉行這種冠禮 。近來有個叫孫昌胤的人,獨自下決心舉行冠禮 。冠禮舉行過后,第二天去上朝,來到外廷 , 把笏板插進衣帶對大臣們說:“我已經行過冠禮了 ?!甭犚娺@話的人都感到莫名其妙 。京兆尹鄭叔則卻滿臉怒氣 , 垂手拖著笏板 , 退后一步站著 , 說:“這與我有什么相干呀!”廷中的人都大笑起來 。天下的人不因此去責難京兆尹鄭叔則,反而嘲笑孫昌胤,這是為什么呢?只是因為孫昌胤做了別人所不做的事 ?,F在被稱作老師的人,非常像這種情況 。
您的品行敦厚,文辭高深 , 凡是您作的文章,都氣魄宏大,有古人的風貌;即使我敢做您的老師 , 對您又有什么幫助呢?假如因為我比您年長,學道、寫文章的時間比您早,您確實愿同我往來,交談彼此所學的東西,那么,我當然愿意向您毫無保留地陳述自己全部的心得,您自己隨便加以選擇,吸取哪些,揚棄哪些,就可以了 。如果要我判定是非來教您,我的才能不夠,而且又顧忌前面所說的那些情況,我不敢做您的老師是肯定的 。您以前想要看看我的文章,我已經全部陳列給您了,這并不是以此向您炫耀自己,只是姑且想要看看,從您的神情態度上反映出我的文章的確是好是壞 ?,F在您的來信,說的話都對我過獎了 。您的確不是那種巧言諂媚假意奉承的人,只不過是特別喜歡我的文章,所以才這樣說罷了 。
當初我年輕又不懂事,寫文章時把文辭漂亮當作工巧 。到了年紀大一些,才知道文章是用來闡明道的,因此不再輕率地講究形式的美觀、追求辭采的華美、炫耀聲韻的鏗鏘、把這些當做自己的才能了 。凡是我所呈給您看的文章,都自認為接近于道,但不曉得果真離道近呢 , 還是遠呢?您喜愛道而又贊許我的文章,也許它離道不遠了 。
所以,我每當寫文章的時候,從來不敢漫不經心地隨便寫作,恐怕文章浮滑而不深刻,從來不敢偷懶取巧地寫作 , 恐怕文章松散而不嚴謹;從來不翦用糊涂不清的態度去寫作,恐怕文章晦澀而又雜亂;從來不敢用驕傲的心理去寫作,恐怕文章盛氣凌人而又狂妄 。加以抑制是希望文章含蓄,進行發揮是希望文章明快;加以疏導是希望文氣流暢 , 進行精簡是希望文辭凝煉;剔除污濁是希望語言清雅不俗,凝聚保存文氣是希望風格莊重不浮 。這就是我用文章來輔佐道的方法 。
學習寫作以《尚書》為本原,以求文章質樸無華 , 以《詩經》為本原,以求文章具有永恒的情理 , 以《三禮》為本原,以求文章內容合理,以《春秋》為本原,以求文章是非明確、褒貶分明,以《易經》為本原,以求文章能夠反映出事物的發展變化 。這就是我吸取“道”的源泉的辦法 。參考《谷梁傳》 , 以加強文章的氣勢,參考《孟子》、《荀子》,以使文章條理通達 , 參考《莊子》、《老子》,以使文章汪洋恣肆 , 參考《國語》 , 以使文章增強情趣,參考《離騷》,以使文章能夠情思幽微,參考《史記》,以使文章顯得語言簡潔 。這就是我用來廣泛學習,使它們融會貫通 , 并運用來寫文章的辦法 。
凡是上面所說的這些,到底是對,還是不對呢?有可取的地方呢,還是沒有可取的地方呢?希望您看看,進行選擇,有空就來信告訴我 。如果我們經常往來交談,以擴充發揮作文之道,即使您不因我的幫助有什么收獲,我卻因為您的幫助而有所收獲,又何必以老師來稱呼這種關系呢?采取老師的實質,去掉老師的義,不要招致越地和蜀地的狗的驚怪狂叫,或者象孫昌胤舉行冠禮那樣遭到人們的嘲笑,那就萬幸了 。宗元再告 。

相關經驗推薦