徐文長傳原文及翻譯 徐文長傳原文及翻譯分別是什么

徐文長傳原文及翻譯 徐文長傳原文及翻譯分別是什么

1、原文 。余一夕坐陶太史樓,隨意抽架上書 , 得《闕編》詩一帙,惡楮毛書,煙煤敗黑 , 微有字形 。稍就燈間讀之,讀未數首,不覺驚躍,急呼周望:“《闕編》何人作者 , 今邪古邪?”周望曰:“此余鄉徐文長先生書也 ?!眱扇塑S起,燈影下讀復叫,叫復讀,僮仆睡者皆驚起 。蓋不佞生三十年,而始知海內有文長先生,噫,是何相識之晚也!因以所聞于越人士者,略為次第,為《徐文長傳》 。徐渭,字文長,為山陰諸生,聲名藉甚 。薛公蕙校越時,奇其才 , 有國士之目 。然數奇,屢試輒蹶 。中丞胡公宗憲聞之,客諸幕 。文長每見,則葛衣烏巾,縱談天下事,胡公大喜 。是時公督數邊兵,威鎮東南,介胄之士,膝語蛇行,不敢舉頭,而文長以部下一諸生傲之,議者方之劉真長、杜少陵云 。會得白鹿,屬文長作表,表上,永陵喜 。公以是益奇之,一切疏計,皆出其手 。文長自負才略,好奇計,談兵多中,視一世士無可當意者 。然竟不偶 。文長既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵,恣情山水,走齊、魯、燕、趙之地,窮覽朔漠 。其所見山奔海立、沙起云行、雨鳴樹偃、幽谷大都、人物魚鳥,一切可驚可愕之狀,一一皆達之于詩 。其胸中又有勃然不可磨滅之氣,英雄失路、托足無門之悲,故其為詩,如嗔如笑,如水鳴峽,如種出土,如寡婦之夜哭,羈人之寒起 。雖其體格時有卑者,然匠心獨出,有王者氣,非彼巾幗而事人者所敢望也 。文有卓識,氣沉而法嚴,不以摸擬損才,不以議論傷格 , 韓、曾之流亞也 。文長既雅不與時調合 , 當時所謂騷壇主盟者 , 文長皆叱而奴之 , 故其名不出于越,悲夫!喜作書,筆意奔放如其詩,蒼勁中姿媚躍出,歐陽公所謂“妖韶女老,自有余態”者也 。間以其余,旁溢為花鳥,皆超逸有致 。卒以疑殺其繼室,下獄論死 。張太史元汴力解,乃得出 。晚年憤益深,佯狂益甚 , 顯者至門,或拒不納 。時攜錢至酒肆,呼下隸與飲 ?;蜃猿指珦羝破漕^ , 血流被面,頭骨皆折 , 揉之有聲 ?;蛞岳F錐其兩耳 , 深入寸余 , 竟不得死 。周望言:“晚歲詩文益奇,無刻本 , 集藏于家 。”余同年有官越者,托以抄錄,今未至 。余所見者,《徐文長集》《闕編》二種而已 。然文長竟以不得志于時,抱憤而卒 。石公曰:“先生數奇不已 , 遂為狂疾;狂疾不已 , 遂為囹圄 。古今文人牢騷困苦 , 未有若先生者也 。雖然,胡公間世豪杰,永陵英主,幕中禮數異等,是胡公知有先生矣;表上 , 人主悅,是人主知有先生矣,獨身未貴耳 。先生詩文崛起,一掃近代蕪穢之習 , 百世而下 , 自有定論,胡為不遇哉?”梅客生嘗寄予書曰:“文長吾老友,病奇于人,人奇于詩 ?!庇嘀^文長無之而不奇者也 。無之而不奇,斯無之而不奇也 。悲夫!


2、翻譯 。一天晚上,我坐在陶周望家樓上 , 隨意抽閱架上陳放的書,得《闕編》詩集一函 。紙張裝訂都很差 , 刷板墨質低劣,字跡模糊不清 。我略湊近燈前閱讀,看了沒幾首,不由得驚喜歡躍,連忙叫周望,問他:“《闕編》是誰作的?是今人還是古人?”陶周望說:“這是我同鄉前輩徐文長先生的詩集 。”我們倆跳起來,聚在燈影下 , 誦讀一陣,再叫絕一番,叫絕一番 , 又誦讀一陣,睡著的傭人們都被驚醒了 。想不到我活了三十年,今天才得知海內有徐文長先生 , 真是相見恨晚??!为此,我把凑T憬搶锎蛺從泄賾諳壬納劍?略為編排 , 寫成了這篇《徐文長傳》 。徐渭,字文長,是山陰生員,名聲很大,薛公蕙作浙江試官時,很是賞識他的才華,認為他是國家的棟梁之才 。然而他命途多舛 , 屢屢落第 。中丞胡公宗憲聽說后,聘他作幕僚 。文長每次參見胡公 , 總是葛布長衫,頭戴烏巾,侃侃而談天下大事,胡公聽后十分贊賞 。當時胡公統率著軍隊,威鎮東南,部下將士在他面前,總是跪下回話,不敢仰視 。而文長一介書生對胡公的態度卻很高傲,好事者把他比作劉真長、杜少陵一樣的人物 。恰逢胡公獵得一頭白鹿,以為祥瑞 , 囑托文長寫賀表,表文呈上后,世宗皇帝很滿意 。胡公因此更加器重文長,所有疏奏計簿都交他辦理 。文長自信才能過人,謀略出眾 , 談論軍情往往切中肯綮 。他覺得世間的事物沒有合乎他的心意,然而卻總是沒有一展抱負的機會 。文長在官場不得意,于是就放浪形骸 , 縱情山水,走遍了齊魯燕趙等地,又飽覽了塞外大漠 。他所見的山巒起伏、海浪壁立、胡沙滿天和雷聲震天的景象 , 風雨交加、樹木倒伏、幽谷鬧市、奇人異士、珍稀魚鳥,一切令人驚訝的情狀,他都一一化入了詩中 。他胸中郁結著強烈的抗爭精神和報國無門的悲涼,所以他的詩 , 嬉笑怒罵,如水奔流出峽谷,如春芽破土,像寡婦深夜的哭聲,像逆旅行客迎寒啟程 。雖然他詩作的格調 , 有時不很高明,但是匠心獨運 , 有王者之氣 。不是那種像以色事人的女子一般媚俗的詩作所能趕得上的 。徐文長在文章寫作上有真知灼見,他的文章氣勢沉著法度精嚴,他不壓抑自己的才能 , 也不無節制地議論以致打破了文章的思路,真是韓愈、曾鞏一流的文章家 。徐文長志趣高雅,不與時俗茍合,當時的所謂文壇領袖,他也都加以抨擊 , 所以他的文字只局限在浙江一帶,令人為之悲哀!文長喜好書法,用筆奔放有如作詩,在蒼勁豪邁中又使嫵媚的姿態躍然紙上,正是歐陽公所謂的“美人遲暮”,另具韻味 。他還善作花鳥畫,也都超逸有情致 。后來,文長因疑忌殺了他的繼室妻子,被判死罪 。太史張元汴極力營救,才得以出獄 。徐文長晚年更加憤世嫉俗,裝瘋賣傻 , 達官貴人登門拜訪,常常拒而不見 。時常帶著錢到酒店,叫下人一起喝酒 。有時拿斧頭砍自己的頭,血流滿面,頭骨破碎 , 用手揉搓碎骨咔咔有聲 。還曾用尖利的錐子錐入自己雙耳,一寸多深,竟然沒死 。周望說文長的詩文到晚年愈加奇崛,沒有刻本,詩稿都藏在家中 。我有在浙江做官的同年,曾委托他們抄錄文長的詩文 , 至今沒有得到 。我所見到的,只有《徐文長集》《闕編》二種而已 。而今徐文長竟因不合于時,抱恨長終 。石公說:“先生的命途多艱,致使他激憤瘋狂,狂病發作,又被抓入獄 。古今文人的牢騷和苦難,沒有超過先生的了 。盡管如此 , 仍有胡公這樣百年難遇的豪杰、世宗這樣英明的君主賞識他 。在胡公幕府中受到特殊禮遇,這是胡公對先生的賞識;上奏表文博得皇帝的歡心,表明皇帝也賞識他 , 唯一遺憾的就是身份未能顯貴 。先生詩文的崛起,一掃近代文壇荒穢之氣 , 百世之后 , 自會定論,怎么說他生不逢時呢?”梅客生曾經寫信給我說:“徐文長是我的老朋友,他的怪病比本人更要怪 , 而他的人又比他的詩更要奇 ?!蔽覄t認為徐文長沒有一處不奇怪的 。正因為沒有一處不奇怪,這也就注定他到了哪里都不能得志 ??杀?。?
【徐文長傳原文及翻譯 徐文長傳原文及翻譯分別是什么】

相關經驗推薦