于是辭相印不拜的翻譯 于是辭相印不拜句式

于是辭相印不拜的翻譯 于是辭相印不拜句式

翻譯:于是,不接受丞相的印信,不就職 。相?。賀┫嗟撓⌒?。不拜:不上任,不就職 。
“于是辭相印不拜”出自南宋文天祥所作的《指南錄后序》,該文簡略概括地敘述了作者出使元營、面斥敵酋、被扣押冒死逃脫、顛沛流離、萬死南歸的冒險經歷 , 反映了民族英雄文天祥堅定不移的戰斗意志、忠貞不屈的民族氣節和生死不渝的愛國激情 。
《指南錄后序》原文指南錄后序
南宋·文天祥
德祐二年二月十九日,予除右丞相,兼樞密使,都督諸路軍馬 。時北兵已迫修門外,戰,守,遷皆不及施 。縉紳 。大夫 。士萃于左丞相府,莫知計所出 。會使轍交馳,北邀當國者相見,眾謂予一行,為可以紓禍 。
國事至此,予不得愛身,意北亦尚可以口舌動也 。初 , 奉使往來 , 無留北者,予更欲一覘北 , 歸而求救國之策 。于是辭相印不拜,翌日,以資政殿學士行 。
初至北營 , 抗詞慷慨 , 上下頗驚動 , 北亦未敢遽輕吾國 。不幸呂師孟構惡于前,賈余慶獻諂于后,予羈縻不得還,國事遂不可收拾 。
予自度不得脫,則直前詬虜帥失信,數呂師孟叔侄為逆,但欲求死,不復顧利害 。此雖貌敬,實則憤怒,二貴酋名曰“館伴”,夜則以兵圍所寓舍,而予不得歸矣 。
未幾,賈余慶等以祈請使詣北 , 北驅予并往 , 而不在使者之目 。予分當引決,然而隱忍以行,昔人云:將以有為也 。至京口 , 得間奔真州,即具以北虛實告東西二閫,約以連兵大舉 。
中興機會,庶幾在此 。留二日,維揚帥下逐客之令,不得已,變姓名,詭蹤跡 , 草行露宿,日與北騎相出沒于長淮間 。窮餓無聊,追購又急;天高地迥 , 號呼靡及 。
已而得舟,避渚州 , 出北海 , 然后渡揚子江,入蘇州洋,展轉四明、天臺,以至于永嘉 。
嗚呼!予之及于死者 , 不知其幾矣 。詆大酋當死;罵逆賊當死;與貴酋處二十日,爭曲直,屢當死;去京口,挾匕首以備不測,幾自剄死;經北艦十余里 , 為巡船所物色,幾從魚腹死;真州逐之城門外,幾彷徨死;
如揚州,過瓜洲揚子橋,竟使遇哨,無不死;揚州城下,進退不由,殆例送死;坐桂公塘土圍中,騎數千過其門,幾落賊手死;賈家莊幾為巡徼所陵迫死;
夜趨高郵,迷失道,幾陷死;質明,避哨竹林中,邏者數十騎,幾無所逃死;至高郵,制府檄下 , 幾以捕系死;行城子河,出入亂尸中,舟與哨相后先,幾邂逅死;至海陵,如高沙,??譄o辜死;
道海安、如皋,凡三百里,北與寇往來其間,無日而非可死;至通州,幾以不納死;以小舟涉鯨波,出無可奈何,而死固付之度外矣!嗚呼,死生晝夜事也 。死而死矣,而境界危惡,層見錯出,非人世所堪 。
痛定思痛,痛何如哉!
予在患難中,間以詩記所遭 。今存其本,不忍廢 , 道中手自抄錄 。使北營 , 留北關外 , 為一卷;發北關外,歷吳門 。毘陵,渡瓜洲,復還京口,為一卷;
脫京口,趨真州 。揚州 。高郵 。泰州 。通州,為一卷;自海道至永嘉,來三山 , 為一卷 。將藏之于家,使來者讀之,悲予志焉 。
嗚呼!予之生也幸 , 而幸生也何為?所求乎為臣,主辱 , 臣死有余僇;所求乎為子,以父母之遺體行殆,而死有余責 。將請罪于君,君不許;請罪于母 , 母不許 。

請罪于先人之墓,生無以救國難,死猶為厲鬼以擊賊,義也 。賴天之靈,宗廟之福,修我戈矛,從王于師,以為前驅;雪九廟之恥,復高祖之業;所謂誓不與賊俱生 , 所謂鞠躬盡力,死而后已 , 亦義也 。
嗟夫!若予者,將無往而不得死所矣 。向也使予委骨于草莽,予雖浩然無所愧怍,然微以自文于君親 , 君親其謂予何!誠不自意,返吾衣冠 , 重見日月,使旦夕得正丘首,復何憾哉!復何憾哉!
是年夏五,改元景炎 。廬陵文天祥自序其詩,名曰《指南錄》 。
《指南錄后序》翻譯德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼樞密使,統率全國各路兵馬 。當時元兵已經逼近都城北門外,交戰、防守、轉移都來不及做了 。滿朝大小官員會集在左丞相吳堅家里 , 都不知道該怎么辦 。適逢雙方使者的車輛往來頻繁,元軍邀約宋朝主持國事的人前去相見 , 大家認為我去一趟就可以解除禍患 。
國事到了這種地步,我不能顧惜自己了;估計元方也許可以用言辭打動 。當初 , 使者奉命往來,并沒有被扣留在北方的 , 我就更想察看一下元方的虛實,回來謀求救國的計策 。于是,不接受丞相的印信 , 不就職 。第二天,以資政殿學士的身份前往 。
剛到元營時 , 陳辭不屈,意氣激昂,元軍上下都很驚慌震動 , 他們也未敢立即輕視我國 ??刹恍业氖牵瑓螏熋显缇屯医Y怨 , 先在元人面前說我壞話,賈余慶又緊跟著媚敵獻計,于是我被拘留不能回國,國事就不可收拾了 。
我揣度不能脫身,就徑直上前痛罵元軍統帥不守信用,列舉呂師孟叔侄的叛國行徑,只要求死,不再考慮個人的利害 。元軍雖然表面尊敬,其實卻很憤怒,兩個重要頭目名義上是到賓館來陪伴,夜晚就派兵包圍我的住所 , 我就不能回國了 。
不久,賈余慶等以祈請使的身份到元京大都去,元軍驅使我一同前往 , 但不列入使者的名單 。我按理應當自殺 , 然而仍然含恨忍辱地前去 。正如古人所說:“將以此有所作為啊!”到了京口,得到機會逃奔到真州,我立即把元方的虛實情況全部告訴淮東、淮西兩位制置使,相約他們聯兵討元 。
復興宋朝的機會,差不多就在此一舉了 。留住了兩天,駐守維揚的統帥竟下了逐客令 。不得已,我只能改變姓名,隱蔽蹤跡,在荒草間行進,冒著露水住下,每天在淮河一帶時時與元軍相互遭遇 。困窘饑餓,無依無靠 , 元軍懸賞追捕得又很緊急,天高地遠,叫天不靈 , 叫地不靈 。
后來得到一條船,避開元軍占據的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡過揚子江口,進入蘇州洋,輾轉在四明、天臺等地,最后到達永嘉 。
唉!我到達死亡的境地不知有多少次了!痛罵元軍統帥該當死;辱罵叛國賊該當死;與元軍頭目相處二十天,爭論是非曲直,多次該當死;離開京口,帶著匕首以防意外,幾次想要自殺死;經過元軍兵艦停泊的地方十多里,被巡邏船只搜尋,幾乎投江喂魚而死;真州守將把我逐出城門外,幾乎彷徨而死;
到揚州 , 路過瓜洲揚子橋,假使遇上元軍哨兵,也不會不死;揚州城下 , 進退兩難,幾乎等于送死;坐在桂公塘的土圍中,元軍數千騎兵從門前經過,幾乎落到敵人手中而死;在賈家莊幾乎被巡察兵凌辱逼迫死;

夜晚奔向高郵,迷失道路,幾乎陷入沼澤而死;天剛亮時,到竹林中躲避哨兵,巡邏的騎兵有好幾十 , 幾乎無處逃避而死;到了高郵,制置使官署的通緝令下達 , 幾乎被捕而死;經過城子河,在亂尸中出入,我乘的船和敵方哨船一前一后行進 , 幾乎不期而遇被殺死;到海陵 , 往高沙 , 常擔心無罪而死;
經過海安、如皋,總計三百里 , 元兵與盜賊往來其間 , 沒有一天不可能死;到通州,幾乎由于不被收留而死;靠了一條小船渡過驚濤駭浪,實在是沒有辦法,對于死本已置之度外了!唉!死和生 , 不過是早晚間的事罷了,死就死了,可是像我這樣境界險惡 , 危難層疊交錯地涌現,實在不是世間的人所能忍受的 。
痛苦過去以后,再去追思當時的痛苦,那是何等的悲痛啊!
我在患難中,有時用詩記述個人的遭遇,現在還保存著那些底稿,不忍心廢棄,在逃亡路上親手抄錄 ?,F在將出使元營,被扣留在北門外的,作為一卷;從北門外出發 , 經過吳門、毗陵,渡過瓜洲,又回到京口的 , 作為一卷;
逃出京口 , 奔往真州、揚州、高郵、泰州、通州的,作為一卷;從海路到永嘉、來三山的,作為一卷 。我將把這詩稿收藏在家中 , 使后來的人讀了它,為我的志向而悲嘆 。
唉!我能死里逃生算是幸運了,可幸運地活下來要干什么呢?要求做一個忠臣,國君受到侮辱,做臣子的即使死了也有罪過;要求做一個孝子 , 用父母賜予自己的身體去冒險 , 即使死了也有罪責 。將向國君請罪,國君不答應;向母親請罪,母親不答應 。
我只好向祖先的墳墓請罪 。人活著不能拯救國難,死后還要變成惡鬼去殺賊,這就是義;依靠上天的神靈、祖宗的福澤,修整武備 , 跟隨國君投身軍旅 , 做為先鋒,洗雪國家社稷的恥辱,恢復開國皇帝的事業,也就是古人所說的:“誓不與賊共存” , “恭敬謹慎地竭盡全力 , 直到死了方休”,這也是義 。
唉!像我這樣的人 , 在任何地方都可以找到我的死地 。以前,假使我把尸骨拋在荒野里,我雖然正大光明問心無愧 , 但在君王和父母前無法文飾自己的過錯,國君和父母又將會怎么講我呢?實在料不到我終于返回宋朝,又見到皇帝和皇后 , 即使立刻死在故國的土地上,我還有什么遺憾呢!還有什么遺憾呢!
這一年夏天五月,改年號為景炎,廬陵文天祥為自己的詩集作序 , 詩集名《指南錄》 。
《指南錄后序》注釋1、德祐二年:即公元年德祐:宋恭帝的年號 。

2、樞密使:宋朝所置掌管軍事的最高長官,位與宰相等 。
3、北兵:即元兵 。
4、左丞相:當時吳堅任左丞相 。
5、使轍:指使臣車輛 。
6、當國者:指宰相 。
7、紓(shū):解除 。
8、覘(chān):偵察,窺視 。
9、以資政殿學士行:以資政殿學士的身份前往 。資政殿學士:宋朝給予離任宰相的榮譽官銜 。
10、呂師孟:時為兵部尚書 , 叛將呂文煥之侄 。構惡:結怨 。
11、賈余慶:官同簽書樞密院事 。知臨安府 , 后代文天祥為右丞相,時與文天祥同出使元營 。
12、詬:責罵 。失信:指元軍扣押使臣 。
13、數(shǔ):列舉罪責,加以譴責 。
14、館伴:接待外國使臣的人員 。

15、祈請使:奉表請降的使節 。
16、分:本分 。引決:自殺 。
17、隱忍:屈志忍耐,忍辱而活 。
18、“昔人”二句:作者在這里引用韓愈《張中丞傳后敘》之語,意謂自己暫時隱忍,保全性命,以圖有所作為 。
19、京口:今江蘇省鎮江市,當時為元軍占領 。
20、真州:今江蘇省儀征縣,當時仍為宋軍把守 。
21、東西二閫:指宋淮東制置使李庭芝和淮西制置使夏貴 。閫(kǔn):城郭門限 , 這里代指在外統兵將帥 。
【于是辭相印不拜的翻譯 于是辭相印不拜句式】22、維揚帥:指淮東制置使李庭芝 。維揚:揚州,當時為淮東制置使所駐之地 。下逐客之令:文天祥到真州后 , 與真州安撫使苗再成計議,約李庭芝共破元軍 。李庭芝因聽信讒言,懷疑文天祥通敵 , 令苗再成將其殺死,苗再成不忍 , 放文天祥脫逃 。
23、追購:懸賞追緝 。
24、渚州:指長江中的沙州;時已被元軍占領 。
25、北海:指淮海 。
26、蘇州洋:今上海市附近的海域 。
27、四明:今浙江省寧波市 。天臺:今浙江省天臺縣 。
28、永嘉:今浙江省溫州市 。
29、詆:辱罵 。大酋:指元軍統帥伯顏 。
30、北艦:指元軍艦隊 。
31、物色:按形貌搜尋 。
32、瓜洲:在揚州南長江中 。揚子橋:在揚州南 。
33、竟使:倘使 。
34、殆:幾乎,差不多 。例:等于 。
35、桂公塘:地名,在揚州城外 。
36、賈家莊:地名,在揚州城北 。巡徼:這里指在地方上巡邏之人 。
37、高郵:今江蘇省高郵縣 。
38、質明:黎明 。
39、制府:指淮東制置使官府 。檄:原指曉喻或聲討的文書,這里是指李庭芝追捕文天祥的文書 。捕系:捉拿囚禁 。
40、城子河:在高郵縣境內 。
41、海陵:今江蘇省泰州市 。
42、高沙:即高郵 。
43、海安 。如皋:縣名,今均屬江蘇省 。
44、通州:今江蘇省南通市 。
45、鯨波:指海中洶涌的大浪 。涉鯨波:指出海 。
46、北關外:指臨安城北高亭山,文天祥出使元營于此 。
47、吳門:今江蘇省蘇州市 。毘陵:今江蘇省常州市 。
48、三山:即今福建省福州市,因城中有閩山 。越王山 。九仙山 , 故名“三山” 。
49、“予之”二句:這兩句是說,我能活下來是幸運的,但僥幸生存是為了做什么呢?
50、僇(lù):侮辱 。
51、父母遺體:父母授予自己的身體 。殆:危險 。
52、九廟:皇帝祭祀祖先共有九廟 , 這里以九廟指代國家 。
53、高祖:指宋太祖趙匡胤 。
54、微以:無以 。自文:自我表白 。
55、返吾衣冠:回到我的衣冠之鄉,即回到南宋 。
56、日月:這里指指皇帝和皇后 。
57、夏五:即夏五月 。
《指南錄后序》賞析這篇序文運筆峻削,詳略得宜而又變化多姿 。一開始,出使元營的原因交代得了了分明,既粗筆提示又一筆不漏 。先談客觀形勢,繼說自己打算,再寫出使赴命,順理成章,說明形勢,既是交代背景,又起烘托作用 。
兵臨城下,“戰、守、遷皆不及施”,無他途可通,只有談判才是善策,于是帶出了“談”字 。朝廷百官怯如雞,惶遽失措,于是隱隱露出了“談”字 ?!笆罐H交馳,北邀當國者相見”,元方先打出談判旗號,于是正式提出了“談”字 。談判是唯一道路 , 但出面談判的人選應當選己 。
這便由勢及事再及人 。先交代自己受任于敗軍之際,奉命于危難之間,“除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬” , 論身份,非己不可;百官既無膽且無識,要出使,非己莫屬;“眾謂予一行為可以紓禍”,這便把文天祥的出使提到議事日程上來 。
繼之,寫自己的內心打算,最后寫到正式付諸實行,一節文字雖屬簡約,但行文不平不直,步步推進,使文天祥“以資政殿學士行”有如利劍在弦,必有此舉,敘述出使敵營和乘機逃脫的兩節文字也頗有跌宕起伏的特色 。
“初至北營,抗辭慷慨,上下頗驚動,北亦未敢遽輕吾國”,形勢有轉機;“不幸”二字驟然逆轉 , 文勢因之頓挫;頓挫后則步步神話,“不得還”、“不得脫” 。“不得歸”連續出現,見出形勢艱危,元方外松內緊 , 貌敬實怒 , 貴酋監視,兵圍寓館,表現出處境困難 。
“得間奔真州”,無望中有了希望,文筆為之一轉 , 文勢為之一振 ?!爸信d機會 , 庶幾在此 ?!毙牢恐猓缬谘员恚S揚帥下逐客令,希望破滅,出現新的維基,自此窮途亡命,文章更在曲折中推進 。
短短幾節文字 , 不斷提挈筆勢,開合動蕩,順承遞轉,依據事情的復雜進程,極盡變化之能事,寫得曲折精妙 。序文雖已敘事為主,但飽和著強烈的情感,基調悲壯 。誦讀全文,直覺回腸蕩氣、感人肺腑 。
作者的感情沸涌,不可自制,在文中一吐為快 。如“嗚呼!予之及于死者,不知其幾矣!”“嗚呼!死生,晝夜事也 。死而死矣,而境界危惡 , 層見錯出,非人世所堪 。痛定思痛,痛何如哉!”仰面長嘆,聲聲催淚,是不堪回首往事的悲慨,是悲憤情緒最深沉而又最強烈的傾瀉 。
作者在敘事中寄寓情感,蘸滿情感敘事,讓讀者從敘述中去領略作者起伏的感情 ?!澳嬎觥保憩F出對百官的鄙夷之;“不幸呂師孟構惡于前 , 賈余慶獻諂于后”,表現出對叛徒的憎惡之情;
“直前詬虜帥失信 , 數呂師孟叔侄為逆”,表現出對敵人的憤慨之情;“維揚帥下逐客之令” , 表現出作者的憤懣之情;“不得已,變姓名 , 詭蹤跡,草行露宿 , 日與北騎相出沒于長淮間”,充滿了走投無路的悲愴之情,情因事而發,各有不同,表現出這位民族英雄內心豐富復雜的思想感情 。
惟其如此 , 才使這篇后序能打動忍心,具有強烈的藝術感染力 。
《指南錄后序》創作背景宋恭帝德祐二年(1276)正月,元軍兵臨臨安城下,南宋滿朝文武驚慌失措 。文天祥挺身而出,受命于危難之際 , 出使元營談判 。在敵人面前 , 文天祥慷慨陳詞,力圖挽狂瀾于既倒,說服敵方撤軍 。
元軍扣留了文天祥,并于二月九日押解北上 。二月二十九日夜 , 文天祥一行在鎮江逃脫,歷盡艱險,經真州等地到大通州,然后航海南下,先到溫州,再轉福州 。他把患難之中所寫的詩編成《指南錄》,寫有自序,每首詩前,多有小序,故該文稱后序 。
《指南錄后序》作者介紹文天祥(1236—1282),字宋瑞,一字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人 。公元1256年(宋理宗寶祐四年)舉進士第一 。公元1275年(宋恭帝德祐元年),元兵東下,于贛州組義軍,入衛臨安(今浙江杭州) 。
次年除右丞相兼樞密使,出使元軍議和被拘,后脫逃至溫州,轉戰于贛、閩、嶺等地,曾收復州縣多處 。公元1278年(宋末帝祥興元年)兵敗被俘,誓死不屈,就義于大都(今北京) 。能詩文,詩詞多寫其寧死不屈的決心 。有《文山先生全集》 。

相關經驗推薦