防民之口甚于防川川壅而潰傷人必多民亦如之翻譯

防民之口甚于防川川壅而潰傷人必多民亦如之翻譯

翻譯:阻止人民說話的危害超過了堵塞河川的危害 。河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人 。倘使堵住老百姓的口 , 后果也將如此 。該句出自《召公諫厲王弭謗》,《召公諫厲王弭謗》是春秋時期文學家左丘明創作的一篇散文 。
《召公諫厲王弭謗》原文召公諫厲王弭謗
春秋·左丘明
厲王虐,國人謗王 。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛巫,使監謗者 。以告,則殺之 。國人莫敢言,道路以目 。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言 ?!?br /> 召公曰:是障之也 。防民之口 , 甚于防川 。川壅而潰,傷人必多,民亦如之 。是故為川者決之使導,為民者宣之使言 。
故天子聽政 , 使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦 , 曚誦,百工諫,庶人傳語 , 近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖 。
民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生 。口之宣言也,善敗于是乎興 。
行善而備敗 , 其所以阜財用衣食者也 。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?
王不聽,于是國人莫敢出言 。三年,乃流王于彘 。
《召公諫厲王弭謗》翻譯周厲王殘暴無道,老百姓紛紛指責他的暴政 。召穆公告訴厲王說:“老百姓已不堪忍受暴政!”厲王聽了勃然大怒 , 找來一個衛國的巫師,派他暗中監視敢于指責自己的人 。一經巫者告密 , 就橫加殺戮 。住在國都的人都不敢隨便說話了,路上相見,以目示意,不敢交談 。

周厲王頗為得意,告訴召穆公說:“我能制止毀謗了 , 老百姓再也不敢吭聲了 ?!?br /> 召穆公說:你這樣做只能堵住人們的嘴啊 ??墒?,阻止人民說話的危害超過了堵塞河川的危害 。河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人 。倘使堵住老百姓的口,后果也將如此 。因此 , 治水者只能疏通河道而使它暢通,治民者只能開導他們而讓他們暢所欲言 。
所以天子處理政事時,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍 , 少師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,
近侍之臣盡規諫之力,君王的同宗都能彌補、監察國王的過失 , 樂師和史官以樂歌、史籍加以諄諄教誨,年高望重的師傅再進一步勸誡他,然后 , 由天子斟酌取舍,付之實施 。這樣 , 國家的政事得以實行而不違背常理 。
人民有口,就像土地上有山水 , 社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣 , 人類的衣食物品全靠它產生 。百姓發表言論,政事的成敗得失就都能表露出來 。

人們認為好的就盡力實行,認為失誤的就設法預防,這才是增加衣食財富的途徑啊 。老百姓把內心考慮的事說出來,這是內心想法的自然流露,怎么能加以堵塞呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊同的人能有多少呢?
周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他 。過了三年 , 人們終于把這個暴君放逐到彘地去了 。
《召公諫厲王弭謗》注釋1、召:一作“邵” 。弭(mǐ)謗:消除議論 。弭,消除 。謗,指責,公開的批評,這個詞后來一般作貶義詞 。
2、巫:古代以降神事鬼為職業的人 。
3、莫:沒有誰 。
4、目:用眼睛看看,用作動詞 。表示敢怒不敢言 。
5、障:防水堤壩 , 用作動詞 , 堵塞 。
6、壅(yōng):堵塞 。潰:水沖破堤壩 。
7、為川者:治水的人;為,治 。決之使導,引水使它流通;決,排除;導,疏通 。
8、宣之使言:治民者必宣導百姓,使之盡言 。宣,開導 。
9、聽政:治理國政 。聽,治理,處理 。
10、公卿:三公九卿 。至于:以及 。列士:上士,中士,下士 。詩:指采集于民間的諷諫詩 , 不是指《詩經》 。
11、瞽(gǔ)獻曲:盲人樂師向國王進獻樂曲 。瞽,無目,失明的人 。

12、史獻書:史官向國王進獻記載史實的書籍 。
13、師箴(zhēn):音師進獻規勸的文辭 。箴 , 規諫的文辭 。
14、瞍(sǒu)賦:盲人吟誦諷諫之詩 。瞍,沒有眸子的盲人 。賦,朗誦 。
15、曚(méng)誦:盲人誦讀諷諫文辭 。曚,有眸子而看不見東西的人 。
16、百工:百官 。
17、庶人傳語:百姓的意見間接傳給國王 。
18、近臣盡規:常在左右的臣子,進獻規諫的話 。盡規:盡力規勸 。
19、親戚補察:同族的親屬 , 彌補并監察國王的過失 。
20、耆(qí)、艾修之:國內元老大臣把這些規諫修飭整理 。耆,六十歲的人 。艾,五十歲的人 。
21、而后王斟酌焉:而后由國王仔細考慮,付之實行 。
22、是以事行而不悖(bèi):國王的行事由此才不至于違背事理 。悖,違背 。事行 , 政事暢行,政令通行 。而:轉折連詞,但是 。
23、于是乎出:從這里生產出來 。
24、原:寬闊而平坦的土地 。隰(xí):低下而潮濕的土地 。衍:低下而平坦的土地 。沃:有河流灌溉的土地 。
25、口之宣言也,善敗于是乎興:由于百姓用口發表意見國家政治的好壞才能從中表現出來 。宣言:發表議論 。善敗,治亂:于是,從這里面 。
26、行善而備敗,其所以阜(fù)財用衣食者也:這兩句是說,凡是老百姓認為好的就做,反之就得加以防備 ,  這是增多衣食財物 的辦法 。所以,用來……的方法 。其:副詞,表示揣測,這大概就是 。阜,豐富 , 增多 。
27、成:成熟 。行 , 自然流露,自然表現 。胡,怎么 。
28、其與能幾何:這句是說 , 那贊同的人能有多少呢?其,代詞 。
29、乃流王于彘(zhì):把國王放逐到彘地去 。乃:終于,副詞 。流:流放 , 放逐 。于:到,介詞 。彘:地名 , 在今山西省霍縣境內 。
《召公諫厲王弭謗》賞析這篇文章文字簡明 , 結構嚴謹,全文寥寥數百字,就扼要記述了召穆公勸諫周厲王停止“衛巫監謗”未成,終致國人起義、厲王被逐這一事件的始末,以生動形象的語言刻畫了厲王這個剛愎自用的暴君形象,深刻地指出企圖用鐵血政策、特務政策去鉗制子民之口,其結果必將導致土壅川決的結果,“防民之口,甚于防川 ?!币步o后世人敲響了警句 。
《召公諫厲王弭謗》創作背景周厲王是我國歷史上有名的暴君,他任用佞臣,封山占水,不讓人打柴、漁獵,斷絕廣大民眾的生計 。他還增加平民的負擔,對鄰邦進行不義的征伐 。他倒行逆施 , 橫征暴斂,引起民眾的強烈不滿,也引起有識之士的深深憂慮,本文就是在這種背景下寫的 。
《召公諫厲王弭謗》作者介紹左丘明,單姓左 , 名丘明,春秋末期史學家 。左丘明曾任魯國史官,孔子編訂六經,左丘明為解析六經之一《春秋》而著《左傳》,亦著《國語》 。《左傳》《國語》兩書記錄不少西周、春秋的重要史事,史料翔實,文筆生動,具有很高的史學價值 。
左丘明是中國傳統史學的創始人 , 被史學界推為中國史學的開山鼻祖,被譽為“百家文字之宗,萬世古文之祖”“文宗史圣” “經臣史祖” , 孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子” 。
【防民之口甚于防川川壅而潰傷人必多民亦如之翻譯】

相關經驗推薦