口字旁的當怎么沒有了 口字旁的當

口字旁的當怎么沒有了 口字旁的當

1、口字旁的“當”字原來不存在 , 但是記憶中這個詞確實有,隨便打開一個輸入法,DANG這個拼音下有當這個字,還有繁體字“噹”,唯獨沒有大家記憶中的那個口字旁的“當” 。
2、1989年的《現代漢語字典》,里面介紹的叮當是現在的用法,沒有那個口字旁的“當” , 這說明在官方文字中確實是叮當 。
3、那為何幾乎所有網友都認為有這個口字旁的“當”字呢?難道真的是集體記憶偏差?似乎也不是這樣,因為這個字也真的存在過,從多年前的動畫片《叮當貓》及兒歌《鈴兒響叮當》中確實可以找到這個口字旁的“當” , 用輸入法的造字功能也確實可以打出這個字 。

4、這件事其實沒那么復雜,當這個字簡體、繁體就是上面說的兩種,這都是規范存在的,而口字旁的“當”大家也確實見過,因為主要來源于動畫片和兒歌,而這兩個傳播實際上是當年港臺翻譯過來不規范導致的 。
【口字旁的當怎么沒有了 口字旁的當】5、換句話說 , 口字旁的“當”當年大家看到的時候實際上就是錯的 , 但因為先入為主了,以為真的有這個規范 , 現在被輸入法和字典的標準教育了,才有了強烈的反差 。

相關經驗推薦