潼關古詩翻譯及賞析

潼關古詩翻譯及賞析

翻譯:久遠的高云聚集在這座雄關之上,陣陣秋風吹散了“得得”的馬蹄聲 。滔滔的黃河與遼闊的原野還嫌不夠舒展,從華山進入潼關后更不知什么是平坦 。
賞析:此詩以雄健豪放的筆觸描繪了潼關一帶山河的雄偉壯闊 , 折射出詩人一種沖決一切羅網、昂揚進取的心態 。
《潼關》原文【潼關古詩翻譯及賞析】潼關

清·譚嗣同
終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲 。
河流大野猶嫌束,山入潼關不解平 。
《潼關》注釋1、潼關(tóng guān):關名 。故址在今陜西省潼關縣北,為古代東西往來的要隘 。

2、終古:自古以來 。簇(cù):叢聚 。
3、河流:指奔騰而過的黃河 。束:約束 。
4、不解平:不知道什么是平坦 。解,懂得 。
《潼關》賞析此詩首句寫潼關雄踞山腰,下臨黃河 , 形勢十分險要;次句寫作者行經此地,馬蹄聲聲,被秋風吹散 , 點明時間和旅程;三、四句寫黃河浩浩蕩蕩以及潼關境域內的山巒起伏 。全詩豪邁奔放,寫景與言情巧妙結合,含蓄又生動 。

《潼關》創作背景此詩是詩人十八歲時所作,為光緒八年(1882) 。此年春,詩人從瀏陽起身 , 往其父親譚繼洵任職地甘肅蘭州 。途經潼關 , 詩人被眼前雄偉壯麗的景色所深深吸引,由衷寫出了這首贊美之詩 。
《潼關》作者介紹譚嗣同,中國維新派政治家思想家 。字復生,號壯飛 , 湖南瀏陽人 。十一歲隨父湖北巡撫譚繼洵赴任 , 遍游西北、東南各地 。幼懷大志,能文章 , 通劍術,為人慷慨任俠 。甲午戰后,力倡改良,鼓吹變法圖強 。
光緒二十三年(1897)在湖南創辦“南學會”,辦《湘報》 。宣傳維新 。失敗后 , 被捕入獄,與林旭等人一起遇害 , 世稱“戊戌六君子” 。他的詩,風格豪邁,氣勢雄渾,境界恢廓,充滿著積極進取愛國精神 。今輯有《譚嗣同全集》 。

相關經驗推薦