兩僧渡江文言文翻譯 兩僧渡江原文及翻譯

兩僧渡江文言文翻譯 兩僧渡江原文及翻譯

《兩僧渡江》的譯文
和尚法一和宗杲從洛陽渡過長江 , 躲避戰亂,他們各自攜帶著一個斗笠 。宗杲的斗笠中有一枚黃金的釵子,常常自己檢查 。法一窺探、知曉了這個情況,在宗杲起來上廁所時 , 馬上找出金釵扔到江中 。宗杲回來,發現丟失了金釵,不敢說話,臉色大變 。法一呵斥他說:“我和你一起學習,是為了明白生死大事,你卻還惦記著這種東西啊?我剛才已經為你把它扔到江里了 ?!弊陉酱蜷_行李里做禮的道具,一邊做禮一邊前行 。

《兩僧渡江》原文
僧法一、宗杲,自東都避亂渡江,各攜一笠 。杲笠中有黃金釵,每自檢視 。一伺知之,杲起登廁,一亟探釵擲江中 。杲還,亡釵,不敢言而色變 。一叱之曰:“與汝共學,了生死大事,乃眷眷此物耶?我適已為汝投之江流矣 。”杲展坐具作禮而行 。


注釋
東都:指洛陽
江:此指長江
攜:攜帶
笠:竹制的遮陽擋雨的帽子
每:常常
伺:窺探,探望
亟:馬上,立即
探:掏摸,摸取
還:返回,回來
亡:丟掉 , 不在
色:臉色
叱:憤怒地訓斥
【兩僧渡江文言文翻譯 兩僧渡江原文及翻譯】了:明白

相關經驗推薦