祭十二郎文原文及翻譯 祭十二郎文介紹

祭十二郎文原文及翻譯 祭十二郎文介紹

1、原文:年、月、日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠,使建中遠具時羞之奠,告汝十二郎之靈:嗚呼!吾少孤,及長,不省所怙,惟兄嫂是依 。中年 , 兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽 。既又與汝就食江南 。零丁孤苦,未嘗一日相離也 。吾上有三兄,皆不幸早世 。承先人后者,在孫惟汝,在子惟吾 。兩世一身,形單影只 。嫂嘗撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世 , 惟此而已!”汝時尤??,递吇复记?。吾時雖能記憶 , 亦未知其言之悲也 。吾年十九,始來京城 。其后四年,而歸視汝 。又四年,吾往河陽省墳墓 , 遇汝從嫂喪來葬 。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝來省吾 。止一歲 , 請歸取其孥 。明年,丞相薨 。吾去汴州,汝不果來 。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罷去,汝又不果來 。吾念汝從于東,東亦客也,不可以久;圖久遠者,莫如西歸,將成家而致汝 。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當久相與處 。故舍汝而旅食京師 , 以求斗斛之祿 。誠知其如此,雖萬乘之公相,吾不以一日輟汝而就也 。去年,孟東野往 。吾書與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發蒼蒼 , 而齒牙動搖 。念諸父與諸兄,皆康強而早世 。如吾之衰者 , 其能久存乎?吾不可去,汝不肯來,恐旦暮死,而汝抱無涯之戚也!”孰謂少者歿而長者存,強者夭而病者全乎!嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者、強者而夭歿,長者、衰者而存全乎?未可以為信也 。夢也,傳之非其真也 , 東野之書 , 耿蘭之報,何為而在吾側也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業其家者,而不克蒙其澤!所謂天者誠難測 , 而神者誠難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!雖然,吾自今年來,蒼蒼者或化而為白矣,動搖者或脫而落矣 。毛血日益衰,志氣日益微,幾何不從汝而死也 。死而有知,其幾何離;其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣 。汝之子始十歲,吾之子始五歲 。少而強者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!汝去年書云:“比得軟腳病,往往而劇 ?!蔽嵩唬骸笆羌惨玻现?,常常有之 。”未始以為憂也 。嗚呼!其竟以此而殞其生乎?抑別有疾而至斯極乎?汝之書,六月十七日也 。東野云 , 汝歿以六月二日;耿蘭之報無月日 。蓋東野之使者 , 不知問家人以月日;如耿蘭之報,不知當言月日 。東野與吾書,乃問使者,使者妄稱以應之乎 。其然乎?其不然乎?今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母 。彼有食,可守以待終喪,則待終喪而取以來;如不能守以終喪 , 則遂取以來 。其余奴婢,并令守汝喪 。吾力能改葬,終葬汝于先人之兆 , 然后惟其所愿 。嗚呼!汝病吾不知時 , 汝歿吾不知日,生不能相養于共居,歿不得撫汝以盡哀,斂不憑其棺,窆不臨其穴 。吾行負神明,而使汝夭;不孝不慈,而不能與汝相養以生,相守以死 。一在天之涯,一在地之角 , 生而影不與吾形相依 , 死而魂不與吾夢相接 。吾實為之,其又何尤!彼蒼者天,曷其有極!自今已往 , 吾其無意于人世矣!當求數頃之田于伊潁之上,以待余年,教吾子與汝子,幸其成;長吾女與汝女,待其嫁,如此而已 。嗚呼 , 言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗!
【祭十二郎文原文及翻譯 祭十二郎文介紹】

2、譯文:某年、某月、某日,叔父韓愈在聽說你去世后的第七天,才得以含著哀痛向你表達誠意,并派建中在遠方備辦了應時的鮮美食品作為祭品,告慰你十二郎的魂靈:唉,我自幼喪父,等到大了 , 不知道父親是什么模樣,只好靠哥嫂撫養 。哥哥在中年時死在南方,我和你都還小 , 跟隨嫂嫂把靈柩送回河陽安葬 。隨后又和你到江南謀生,孤苦零丁 , 一天也沒有分開過 。我上面本來有三個哥哥,都不幸早死 。繼承先父的后代 , 在孫子輩里只有你,在兒子輩里只有我 。子孫兩代各剩一人 , 孤孤單單 。嫂子曾經撫摸著你指著我說:“韓氏兩代,就只有你們兩個了!”那時你比我更小 , 當然記不得了;我當時雖然能夠記事,但也還不能體會她話中的悲涼啊!我十九歲時,初次來到京城參加考試 。四年以后 , 才回去看你 。又過了四年,我去河陽憑吊祖先的墳墓 , 碰上你護送嫂嫂的靈柩來安葬 。又過了兩年,我在汴州輔佐董丞相 , 你來看望我,留下住了一年,你請求回去接妻子兒女 。第二年,董丞相去世,我離開汴州,你沒能來成 。這一年,我在徐州任職,派去接你的人剛動身,我就被免職,你又沒來成 。我想 , 你跟我在東邊的汴州、徐州,也是客居 , 不可能久??;从长誀偌?,還不如我回到西邊去 , 等在那里安下家再接你來 。唉!誰能料到你竟突然離我而死呢?當初,我和你都年輕,總以為雖然暫時分別,終究會長久在一起的 。因此我離開你而旅居長安,以尋求微薄的俸祿 。假如真的知道會這樣 , 即使讓我做高官厚祿的公卿宰相,我也不愿因此離開你一天而去赴任啊!去年,孟東野到你那里去時,我寫給你的信中說:“我年紀還不到四十歲 , 但視力模糊,頭發花白,牙齒松動 。想起各位父兄,都在健康強壯的盛年早早去世,像我這樣衰弱的人,難道還能長活在世上嗎?我不能離開(職守) , 你又不肯來,恐怕我早晚一死,你就會有無窮無盡的憂傷 ?!闭l能料到年輕的卻先死了,而年老的反而還活著,強壯的早早死去,而衰弱的反而還活在人間呢?唉!是真的這樣呢?還是在做夢呢?還是這傳來的消息不可靠呢?如果是真的 , 那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地絕后了呢?你(那么)純正聰明反而不能承受他的恩澤呢?難道年輕強壯的反而要早早死去,年老衰弱的卻應活在世上嗎?實在不敢把它當作真的啊!如果是夢,傳來的噩耗不是真的 , 可是東野的來信 , 耿蘭的報喪,卻又為什么在我身邊呢?啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去后代,你純正聰明,本來是應該繼承家業的,現在卻不能承受你父親的恩澤了 。這正是所謂蒼天確實難以揣測 , 而神意實在難以知道了!也就是所謂天理不可推求,而壽命的長短無法預知啊!即使這樣,我從今年以來 , 花白的頭發,全要變白了,松動的牙齒 , 也像要脫落了,身體越來越衰弱,精神也越來越差了,過不了多久就要隨你死去了 。如果死后有知 , 那么我們又能分離多久呢?如果我死后無知,那么我也不能悲痛多少時間了 , 而(死后)不悲痛的時間卻是無窮無盡的 。你的兒子才十歲,我的兒子才五歲 , 年輕強壯的尚不能保全,像這么大的孩子,又怎么能希望他們成人立業呢???,悲痛? ,真是悲痛!你去年來信說:“近來得了軟腳??,时?發作)疼得厲害 ?!蔽艺f:“這種?。?江南人常常得 ?!睕]有當作值得憂慮的事 。唉 , (誰知道)竟然會因此而喪了命呢?還是由于別的病而導致這樣的不幸呢?你的信是六月十七日寫的 。東野說你是六月二日死的,耿蘭報喪時沒有說日期 。大概是東野的使者不知道向你的家人問明日期,而耿蘭報喪竟不知道應該告訴日期?還是東野給我寫信時,才去問使者,使者胡亂說個日期應付呢?是這樣呢?還是不是這樣呢?現在我派建中來祭奠你,安慰你的孩子和你的乳母 。他們有糧食能夠守喪到喪期終了,就等到喪期結束后再把他們接來;如果不能守到喪期終了,我就馬上接來 。剩下的奴婢,叫他們一起守喪 。如果我有能力遷葬 , 最后一定把你安葬在祖墳旁,這樣以后,才算了卻我的心愿 。唉,你患病我不知道時間 , 你去世我不知道日子,活著的時候不能住在一起互相照顧 , 死的時候沒有撫尸痛哭,入殮時沒在棺前守靈,下棺入葬時又沒有親臨你的墓穴 。我的行為辜負了神明,才使你這么早死去,我對上不孝,對下不慈,既不能與你相互照顧著生活,又不能和你一塊死去 。一個在天涯,一個在地角 。你活著的時候不能和我形影相依,死后魂靈也不在我的夢中顯現,這都是我造成的災難,又能抱怨誰呢?天哪,(我的悲痛)哪里有盡頭呢?從今以后,我已經沒有心思奔忙在世上了!還是回到老家去置辦幾頃地,度過我的余年 。教養我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養我的女兒和你的女兒,等到她們出嫁 , (我的心愿)如此而已 。唉!話有說完的時候,而哀痛之情卻不能終止,你知道呢?還是不知道呢?悲哀啊!希望享用祭品吧!

相關經驗推薦