桃花澗修禊詩序翻譯肩不得比的比 桃花澗修禊詩序翻譯

桃花澗修禊詩序翻譯肩不得比的比 桃花澗修禊詩序翻譯

桃花澗修禊詩序翻譯:浦江縣向北走二十六里,有座山高聳而蔥蘢茂密 , 就是玄麓山了 。桃花澗的水從那里流出來,到了元順帝十六年三月初一,鄭鉉將要在澗邊進行修禊活動,并且游覽窮盡山泉怪石的漂亮景色 。
頭一天晚上 , 各位賢士大夫住宿休息 , 到了第二天,出發時,成群向北走,帶著酒壺和酒杯 。大約走了二里遠的地方 , 才遇到澗流,于是沿著山澗而行,流水把道路侵蝕得無一完整,不得不側著身子走,先后緊緊相連像魚群一樣 。又過了三里,兩岸都是桃花,山里寒冷,花開得晚,到現在才繁盛,身旁有很多松樹,高聳入云好像到了青天一樣 。
忽然看見鮮花點綴在青翠的樹葉間,好像火焰燃燒一樣,值得觀玩 。又走了三十步 , 怪石像人一樣站著,高約十尺多,面平整,可以坐下來吹簫,叫做鳳簫臺 。下面有小水潭,潭上石壇有一丈左右那么寬,可以在上面垂釣 。聽說下大雪時 , 四周都是潔白如玉的樹林,更加顯得凄清絕美,叫做釣雪磯 。
西邊是絕壁,在臺磯邊往下看 , 松羅和凌霄縱橫纏繞,紅紅綠綠,色彩鮮艷,叫做翠霞屏 。又走六七步 , 怪石突出,下面是一口小泉 , 泉水很冷冽 , 適合用來給鶴飲用,叫做飲鶴川 。從小水坑引水,象蛇行一樣蜿蜒,從石壇前面流下,聲音就像玉佩碰撞一樣 。客人中有擅于彈琴的 , 不愿意讓泉水獨自清鳴 , 彈琴來跟泉水比試 。
琴聲跟泉水聲音相和,非常好聽 。走五六步,水流左右彎折 , 才向南消逝,叫做五折泉 。四十步遠,從山腳彎曲進入澗底 , 水流匯進水潭 。
水潭左邊有一排石頭列成座位 , 形狀象半圓的月 。在上面高石象墻一樣峙立,飛流的泉水從中間瀉下,遇到石頭的激起,泉水象憤怒一樣跳起一二尺 , 水滴散入水潭中 , 一點點地形成光暈,真的就像飛雨突然到來,仰頭看藍天象鏡子一樣明凈,才知道是泉,這里叫做飛雨洞 。

洞的旁邊都是山 , 又高又陡的石頭冠蓋在山巔,深遠遼闊,適合仙人居??,絻傣孺y檠?。遠遠地望見它 , 因為一路上的勞累 , 沒有人去 。
回到石潭上,各自鋪上坐蓐,圍著水流坐下 。叫童仆拾來斷木枯柴,取來酒壺來溫酒 , 倒進漆制的酒杯 。酒杯有托盤,隨著水流漂浮,像雁群一樣向下 。往前,有中斷(取走)的,有對對聯的 , 才按次第取來飲用 。這時候微風從東面來,酒杯盤旋不進,甚至有的逆流而上,碰撞時象相互敬酒 。
酒過三巡,年紀最大者命令擺列紙筆,要求每人賦詩兩首,如果沒有完成的,罰酒三大杯 。眾人高興的答應了,有的人閉目深思 , 有的人手捧著臉頰看晴天,有的人跟旁邊坐的人竊竊私語,有的人拿起筆象疾風驟雨,一邊寫一邊吟唱;有的人按著紙張在巖石上,想要寫卻又不敢下筆;有的人覺得句子不當 , 撓著頭皺著眉頭問人 。
有的人悠閑地吹起口哨 , 有的人聚在山坡,搶起酒杯就喝 , 有的人拿著書卷給旁邊的人看,有的曲著手臂臥著看云;都一一可以入畫 。一會兒詩句都已經完成,大家喝酒忘記了杯數 。等到要回的時候,夕陽已經在青松下了 。
第二天,鄭鉉因為這次游玩很歡樂 , 收集這次所賦的詩句并且囑托我作序 。我按照《韓詩內傳》作:三月初一,桃花汛時,鄭國舊俗,在溱洧二水上,招魂續魄,佩執蘭草用來拔除不祥之氣 ?,F在離那時已經兩千年,即使時間和地點都不同,但是桃花流水更勝從前 。
后裔尚且能集合賢人大夫來進行修禊活動,況且遺風未泯的人呢?我輩中人,應該追隨浴沂的風范,效法舞雩的詠嘆,或許可以情跟環境相適應 , 快樂跟大道一樣 , 而不愧于作孔夫子的門生;不愧于作孔夫子的門生 , 然后才不愧于作七尺男兒 , 不值得勉勵嗎!我為游覽漂亮景色作序之后,又重申這樣的箴言 。其他的象蘭亭集序,多崇尚道家的清凈無為,也沒什么可取的 。

《桃花澗修禊詩序》原文浦江縣北行二十六里,有峰聳然而蔥蒨者,玄麓山也 。山之西,桃花澗水出焉 。乃至正丙申三月上巳,鄭君彥真將修禊事于澗濱,且窮泉石之勝 。
前一夕,宿諸賢士大夫 。厥明日 , 既出,相帥向北行,以壺觴隨 。約二里所,始得澗流,遂沿澗而入 。水蝕道幾盡 , 肩不得比,先后累累如魚貫 。又三里所,夾岸皆桃花,山寒,花開遲 , 及是始繁 。傍多髯松,入天如青云 。忽見鮮葩點濕翠間,焰焰欲然,可玩 。又三十步,詭石人立,高可十尺余 , 面正平,可坐而簫,曰鳳簫臺 。
下有小泓,泓上石壇廣尋丈,可釣 。聞大雪下時 , 四圍皆璚樹瑤林,益清絕,曰釣雪磯 。西垂蒼壁 , 俯瞰臺磯間,女蘿與陵苕轇轕之,赤紛綠駭 , 曰翠霞屏 。又六七步,奇石怒出,下臨小洼,泉冽甚,宜飲鶴 , 曰飲鶴川 。自川導水,為蛇行勢,前出石壇下,鏘鏘作環佩鳴 。
客有善琴者,不樂泉聲之獨清,鼓琴與之爭 。琴聲與泉聲相和,絕可聽 。又五六步 , 水左右屈盤,始南逝,曰五折泉 。又四十步 , 從山趾斗折入澗底,水匯為潭 。
潭左列石為坐,如半月 。其上危巖墻峙,飛泉中瀉 , 遇石角激之,泉怒,躍起一二尺,細沫散潭中,點點成暈,真若飛雨之驟至,仰見青天鏡凈,始悟為泉 , 曰飛雨洞 。洞傍皆山,峭石冠其巔,遼敻幽邃,宜仙人居,曰蕊珠巖 。遙望見之,病登陟之勞,無往者 。
還至石潭上 , 各敷茵席,夾水而坐 。呼童拾斷樵,取壺中酒溫之 , 實髹觴中 。觴有舟,隨波沉?。?雁行下 。稍前 , 有中斷者,有屬聯者,方次第取飲 。其時輕飆東來 , 觴盤旋不進,甚至逆流而上,若相獻酬狀 。

酒三行 , 年最高者命列觚翰,人皆賦詩二首 , 即有不成,罰酒三巨觥 。眾欣然如約,或閉目潛思;或拄頰上視霄漢;或與連席者耳語不休;或運筆如風雨,且書且歌;可按紙伏巖石下,欲寫復止;或句有未當,搔首蹙額向人;或口吻作秋蟲吟;或群聚蘭坡,奪觚爭先;或持卷授鄰坐者觀,曲肱看云而臥:皆一一可畫 。已而詩盡成 , 杯行無算 。迨罷歸,日已在青松下 。
又明日,鄭君以茲游良歡,集所賦詩而屬濂以序 。濂按《韓詩內傳》:三月上巳,桃花水下之時 , 鄭之舊俗,于溱洧兩水之上,招魂續魄,執蘭草以祓除不祥 。今去之二千載,雖時異地殊,而桃花流水則今猶昔也 。其遠裔能合賢士大夫以修禊事 , 豈或遺風尚有未泯者哉?雖然,無以是為也 。
為吾黨者,當追浴沂之風徽 , 法舞雩之詠嘆,庶幾情與境適,樂與道俱,而無愧于孔氏之徒;無愧于孔氏之徒,然后無愧于七尺之軀矣 , 可不勖哉!濂既為序其游歷之勝,而復申以規箴如此 。他若晉人蘭亭之集,多尚清虛,亦無取焉 。
鄭君名鉉,彥真 , 字也 。
《桃花澗修禊詩序》注釋1、蔥蒨(qiàn):色青綠而茂盛 。
2、玄麓山:浙江浦江縣的景區,有桃花澗等八景 。
3、至正丙申:公元1356年(元順帝至十六年) 。上巳:這年三月上旬的巳日是三月初一,辛巳日 。
4、鄭君彥真:鄭鉉 , 字彥真,浦江人 。為人持正,尚風義,善文辭,得到揭傒斯、黃溍等人的敬重 。
5、相帥:猶言:“相率” 。
6、觴(shāng):酒杯 。
【桃花澗修禊詩序翻譯肩不得比的比 桃花澗修禊詩序翻譯】7、比:并 。
8、然:同“燃” 。
9、泓(hóng):水潭 。
10、尋丈:一丈左右 。尋,八尺 。
11、璚樹瑤林:潔白如玉的樹林 。璚 , 同“瓊” 。瓊、瑤都是美玉 。
12、女蘿:松蘿,地衣類植物 。陵苕:即凌霄,又名紫葳 , 攀援生植物 。轇轕(jiāo gé):縱橫纏繞 。
13、赤紛綠駭:紅紅綠綠,色彩鮮艷 。
14、斗折:猶言曲折 。
15、遼夐(xiòng):深遠 。
《桃花澗修禊詩序》賞析此文選自《宋文憲公全集》卷三十五 。
桃花澗是浙江浦江縣城東的一條澗水 , 因夾岸多桃樹,故名桃花澗 。修禊(xì),古人于農歷三月上巳日(即三月上旬的巳日)在水邊祓除不祥的一種祭祀,以后定為三月三日 。發展到后來,人們在這天到水邊嬉戲也就稱為“修禊”了 。
這篇詩序就是宋濂應友人鄭彥真之請而寫的 。文章結構嚴謹,層次井然,重點寫出了桃花澗泉石之勝和文士們的飲酒賦詩,特別是賦詩者的種種不同神態 。前者堪稱一幅山水長卷,后者則是一幅定格了的賦詩圖 , 形神兼備 。
《桃花澗修禊詩序》創作背景桃花澗修禊詩序,選自《宋文憲公全集》卷三十五 。作于公元1356年(元順帝至正十六年),尚在入明前 。
《桃花澗修禊詩序》作者介紹宋濂 , 明初文學家 。字景濂,號潛溪,又號玄真子 , 浦江(今屬浙江)人 。自幼刻苦學習,曾受業于元末有名學者吳萊、柳貫、黃溍 。元末召為翰林院編修,以親老辭,隱居龍門山著書 。公元1358年(至正十八年),明太祖取婺州(今浙江金華),聘為《五經》師 。次年任江南儒學提舉,為太子師 。
公元1369年(洪武二年)召修《元史》 。官至學士承旨,知制誥兼善大夫 。致仕后因受胡惟庸案牽連,被安置茂州(今四川茂汶),中途病死于夔州(今四川奉節) 。
學問淵博 , 當時朝廷祭祀、朝會、詔諭、封賜等文字,大多出自他手 。其文雍容醇厚 , 在明初文名最高,被推為開國文臣之首 。其著作通行的有《宋學士文集》七十五卷,只收入明以后之作 。其全者為《宋文憲公全集》 。

相關經驗推薦