矯首昂視神情與蘇黃不屬的翻譯 矯首昂視,神情與蘇黃不屬翻譯

矯首昂視神情與蘇黃不屬的翻譯 矯首昂視,神情與蘇黃不屬翻譯

矯首昂視,神情與蘇黃不屬的翻譯:抬頭仰望,神情跟蘇、黃不一樣 。該句出自明朝文學家魏學洢創作的一篇說明文《核舟記》 , 此文細致地描寫了一件微雕工藝品“核舟”的形象,其構思精巧,形象逼真,反映了中國古代雕刻藝術的卓越成就,表達了作者對王叔遠精湛技術的贊美,以及對中國古代勞動人民的勤勞與智慧的高度贊揚 。全文語言生動平實、洗練,“核舟”的形象刻畫得十分具體 , 其上的人物亦描繪得逼真而又生動,這些都無不體現了作者細膩的文筆 。
《核舟記》原文明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室器皿人物 , 以至鳥獸木石 , 罔不因勢象形,各具情態 。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云 。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許 。中軒敞者為艙,箬篷覆之,旁開小窗,左右各四,共八扇 。啟窗而觀,雕欄相望焉 。閉之則右刻“山高月??,水落石出”?左刻“清風徐來 , 水波不興”,石青糝之 。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左 , 蘇、黃共閱一手卷 。東坡右手執卷端,左手撫魯直背,魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語 。東坡現右足,魯直現左足 , 各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中 。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視 , 神情與蘇、黃不屬 。臥右膝 , 詘右臂支船,而豎其左膝 , 左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數也 。
舟尾橫臥一楫,楫左右舟子各一人 。居右者椎髻仰面 , 左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀;居左者右手執蒲葵扇 , 左手撫爐 , 爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然 。
其船背稍夷 , 則題名其上 。文曰:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻 ?!奔毴粑米悖^畫了了,其色墨 。又用篆章一,文曰“初平山人” 。其色丹 。

通計一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一 。對聯題名并篆文,為字共三十有四,而計其長,曾不盈寸,蓋簡桃核修狹者為之 。
魏子詳矚既畢,詫曰:“嘻!技亦靈怪矣哉!《莊》、《列》所載、稱驚猶鬼神者良多 。然誰有游削于不寸之質,而須麋了然者?假有人焉,舉我言以復于我,亦必疑其誑,乃今親睹之 。繇斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也 。嘻!技亦靈怪矣哉!”
《核舟記》注釋1、記:指文體 。“記”這種體裁出現得很早,至唐宋而大盛 。它可以記人和事,可以記山川名勝,可以記器物建筑 , 故又稱“雜記” 。在寫法上大多以記述為主而兼有議論、抒情成分 。此文選作課文時有所刪減 。
2、奇巧人:技藝奇妙精巧的人 。奇 , 奇特 。
3、王叔遠:名毅,字叔遠 。明代民間微雕藝人 。
4、徑寸之木:直徑一寸的木頭 。徑,直徑 。
5、為:做,這里指雕刻 。
6、器皿:指器具 。盤,碗一類的東西 。
7、以至:以及 。
8、罔不因勢象形,各具情態:都能就著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態 。罔:無 , 沒有 。罔不:無不,全都 。因:就著 。象:模仿 。這里指雕刻 。各:各自 。具:具有 。情態:神態 。
9、嘗:曾經 。
10、貽余:贈我 。
11、蓋大蘇泛赤壁云:刻的是蘇軾乘船游赤壁的故事 。蓋:表示推測的句首語氣詞 。泛,泛舟,坐船游覽 。云:句尾語助詞 。

12、約:大約 。
13、有(yǒu)奇(jī):有余 。奇:零數 。
14、高可二黍(shǔ)許:大約有二個黃米粒那樣高 ???nbsp;, 大約 。黍:又叫黍子,去皮后叫黃米 。一說,古代一百粒排列起來的長度是一尺,因此一個黍粒的長度是一分 。許,上下,表約數 。
15、中軒敞(chǎng)者為艙:中間高起開敞的部分是船艙 。軒:高起 。敞:敞開 。為:是 。
16、箬(ruò)篷:用篛竹葉做成的船篷 。篛的異形字是“箬” 。
17、雕欄相望焉:雕刻著花紋的欄桿左右相對 。望:對著,面對著 。
18、山高月小,水落石出:蘇軾《后赤壁賦》里的文句 。
19、清風徐來 , 水波不興:蘇軾《赤壁賦》里的文句 。清:清涼 。徐:緩緩地,慢慢地 。興:起 。
20、石青糝(sǎn)之:用石青涂在刻著字的凹處 。石青:一種青綠色的礦物顏料 。糝:涂 。
21、峨冠:戴著高高的帽子 。名詞作動詞用 。
22、髯(rán):兩腮的胡須 。這里泛指胡須 。
23、佛?。喝嗣? ,是個和尚,蘇軾的朋友 。
24、居:位于 。
25、魯直:宋代詩人,書法家黃庭堅,字魯直 。他也是蘇軾的朋友 。
《核舟記》譯文明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠 , 他能夠把直徑一寸的木頭,雕刻成宮殿、器具、人物 , 甚至飛鳥、走獸、樹木、石頭 , 沒有哪一樣是不能按照這木頭原來的樣子刻成各種事物的形狀的 , 各有各的神情和姿態 。他曾經贈我一只用桃核雕刻成的小船 , 刻的是蘇東坡乘小船游覽赤壁的圖案 。

核舟從頭到尾長約有八分多 , 約有兩個米那么高 。中部高起而寬敞的地方是船艙 , 上面覆蓋著箬竹船篷 。船艙旁邊有小窗戶 , 左邊和右邊各有四扇 , 總共八扇 。打開窗子看 , 可以看見雕花的欄桿 , 左右對稱 。關上它,就見右邊刻著“山高月?。涫觥鋇木渥?,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,都涂了石青色 。
船頭上坐著三個人:中間戴著高高的帽子、長著濃密胡須的人是蘇東坡,佛印在右邊 , 魯直在左邊 。蘇東坡黃魯直一同在看一軸字畫手卷 。東坡右手拿著畫卷的右側 , 左手搭在魯直的肩背上 。魯直左手拿著手卷的末端 , 右手指著手卷,好像在說什么 。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子 , 他們兩膝互相靠近,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里 。佛印極像彌勒佛,袒胸露乳,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不一樣 。他平放右膝 , 曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠都能一粒粒清楚地數出來 。
船尾橫放著一個船槳 。船槳的左右兩旁各有一個撐船的人 。在右邊的人梳著椎形發髻 , 仰著臉,左手倚靠著一根橫木,右手扳著右腳趾,好像在大聲喊叫的樣子 。左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把茶壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜 , 好像在凝神傾聽茶水的聲音 。
船的頂部較平,作者的名字就題寫在上面,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡細小得像蚊子的腳一樣,一勾一畫都十分清楚,字體的顏色是黑的 。還刻著一枚篆書圖章,文字是“初平山人”,字的顏色是紅色 。
總計這一條船上,刻了五個人 , 八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件,對聯、題名和篆文,刻的字總共三十四個 ??墒橇苛亢酥鄣拈L度,甚至還不滿一寸 。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的 。
魏子仔細地看了這只核舟后,十分驚奇道:?。忠帳翟謔橇榍繕衿姘?《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被稱贊像是鬼斧神工的很多,可是有誰能在不到一寸的材料上運刀輕松自如地進行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都十分清楚的呢?如果有那么一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他撒謊騙人 ??涩F在這卻是我親眼見到的事實 。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來 。啊 , 手藝技巧也實在是太神奇了!
《核舟記》賞析此文所寫的這件雕刻品 , 原材料是一個“長不盈寸”的桃核,卻生動地再現了宋代文壇上的一個著名典故——“大蘇泛赤壁” 。它構思精巧 , 形象逼真 , 顯示了中國古代工藝美術的卓越成就 。作者經過細致的觀察,準確地把握了這件雕刻品的各個細節 , 然后按一定的空間順序來描寫整個核舟,寫了作者對核舟的喜愛,表達了作者對藝術家王叔遠技藝高超的贊嘆以及對中國古代民間藝術的贊美之情 。
此文語言平實、洗練,特別是摹寫舟中人物情狀,句句都出自作者審視所得 , 毫無夸飾 , 逼真而又生動,畫相結合的寫法,不只貌似,而且傳神 。
《核舟記》創作背景中國古代的雕塑工藝發展到明代已經非常精湛 , 特別是微雕工藝更是如此 。明代民間微雕藝人王叔遠 , 雕刻了這艘核舟,并將之送給作者,作者驚嘆其技藝高超,而作此文 。
【矯首昂視神情與蘇黃不屬的翻譯 矯首昂視,神情與蘇黃不屬翻譯】

相關經驗推薦