早發羅鄴全文賞析 早發羅鄴翻譯

早發羅鄴全文賞析 早發羅鄴翻譯

《早發》是唐代詩人羅鄴所作的一首七言律詩,這首詩描寫了詩人與大雁相背而行的情境,使詩人向北向寒與大雁向南向暖形成強烈對比,表現了詩人孤獨寂寞的飄泊之感和濃重的思鄉之情 。
原文及翻譯

早發
羅鄴
一點燈殘魯酒醒,已攜孤劍事離程 。
愁看飛雪聞雞唱,獨向長空背雁行 。
白草近關微有路,濁河連底凍無聲 。
此中來往本迢遞 , 況是驅羸客塞城 。
譯文:燈光微弱,近乎熄滅,酒醒了 , 自己背著孤劍準備離開 。惆悵的看著漫天飛舞的白雪,聽著農家里的雞鳴,獨自一人朝著與返鄉的大雁相反的方向前行 。晨霜猶在,草呈白色,光線尚暗,道路還看不分明;時間較早,氣溫低,渾濁的河流也因天寒而早已被凍住了,沒有聲響 。這其中的來往本來就路途遙遠,何況是驅趕著我這年老之人 , 將客居在邊塞城中 。


賞析
《早發》是唐代詩人羅鄴所作的一首七言律詩,這首詩描寫了詩人與大雁相背而行的情境,使詩人向北向寒與大雁向南向暖形成強烈對比,表現了詩人孤獨寂寞的飄泊之感和濃重的思鄉之情 。
【早發羅鄴全文賞析 早發羅鄴翻譯】詩題為早發,首聯緊扣詩題,凸顯“早發”:宿酒初醒,殘燈未滅 , 長夜未盡,詩人已經攜劍登程 。頷聯中寫詩人在路上聽到雄雞唱曉 , 也可見出行之早 。塞外風雪路 , 本來行人稀少,而“早發”就更無路人 , 只有詩人獨行 , 故“獨”與“早發”之“早”有關 。轉至頸聯 , 飛雪白草,道路本已難辨,早行時更加微茫 , 故“微”字也在表現“早發”之“早” 。

相關經驗推薦