捕蛇者說原文及翻譯重點字詞 捕蛇者說原文及翻譯

捕蛇者說原文及翻譯重點字詞 捕蛇者說原文及翻譯

1、《捕蛇者說》原文:
永州之野產異蛇:黑質而白章,觸草木盡死;以嚙人 , 無御之者 。然得而臘之以為餌 , 可以已大風、攣踠、瘺癘,去死??,杀三?。其始太醫以王命聚之,歲賦其二 。募有能捕之者 , 當其租入 。永之人爭奔走焉 。
有蔣氏者,專其利三世矣 。問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣為之十二年,幾死者數矣 ?!毖灾踩羯跗菡?。余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則何如?”蔣氏大戚,汪然出涕,曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也 。向吾不為斯役,則久已病矣 。自吾氏三世居是鄉,積于今六十歲矣 。而鄉鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入 。號呼而轉徙,饑渴而頓踣 。觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者,相藉也 。曩與吾祖居者,今其室十無一焉 。與吾父居者,今其室十無二三焉 。與吾居十二年者,今其室十無四五焉 。非死則徙爾,而吾以捕蛇獨存 。悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉 。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存 , 則弛然而臥 。謹食之,時而獻焉 。退而甘食其土之有 , 以盡吾齒 。蓋一歲之犯死者二焉,其余則熙熙而樂,豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉 。今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”

余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信 。嗚呼!孰知賦斂之毒,有甚是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉 。
2、譯文:
永州的野外出產一種奇異的蛇:(它)黑色的質地白色的花紋,如果這種蛇碰到草木 , 草木全都干枯而死;如果蛇咬了人 , 沒有能夠抵擋蛇毒的辦法 。然而捉到后晾干把它用來作成藥餌,可以用來治愈麻瘋、手腳拳曲、脖腫、惡瘡,去除壞死的肌肉,殺死人體內的寄生蟲 。起初,太醫用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,(允許用蛇)抵他的稅收 。永州的人都爭著去做(捕蛇)這件事 。有個姓蔣的人家,享有這種(捕蛇而不納稅的)好處已經三代了 。我問他 , 他卻說:“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上 ?,F在我繼承祖業干這差事也已十二年了,險些喪命也有好幾次了 ?!彼f這番話時,臉上好像很憂傷的樣子 。我很同情他,就說:“你怨恨這差事嗎?我將要告訴管理政事的人 , 讓他更換你的差事,恢復你的賦稅,那么怎么樣?”蔣氏(聽了) , 更加悲傷,滿眼含淚地說說:“您是哀憐(我) , 使我活下去嗎?然而我干這差事的不幸,還比不上恢復我繳納賦稅的不幸那么厲害呀 。(假使)從前我不當這個差,那我就早已困苦不堪了 。自從我家三代住到這個地方,累計到現在,已經六十年了,可鄉鄰們的生活一天天地窘迫,把他們土地上生產出來的都拿去,把他們家里的收入也盡數拿去(交租稅仍不夠),只得號啕痛哭輾轉逃亡 , 又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著狂風暴雨,冒著嚴寒酷暑,呼吸著帶毒的疫氣,一個接一個死去,常死人互相壓著 。從前和我祖父同住在這里的,現在十戶當中剩不下一戶了;和我父親住在一起的人家,現在十戶當中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現在十戶當中只有不到四五戶了 。那些人家不是死了就是遷走了 ??墒俏覅s由于捕蛇這個差事才活了下來 。兇暴的官吏來到我鄉,到處吵嚷叫囂,到處騷擾,那種喧鬧叫嚷著驚擾鄉民的氣勢 , (不要說人)即使雞狗也不能夠安寧??!我就小心翼翼地迄]?,看看我的瓦罐 , 我的蛇還在,就放心地躺下了 。我小心地喂養蛇,到規定的日子把它獻上去 ?;丶液笥凶逃形兜爻灾锏乩锍霎a的東西,來度過我的余年 。估計一年當中冒死的情況只是兩次,其余時間我都可以快快樂樂地過日子 。哪像我的鄉鄰們那樣天天都有死亡的威脅呢!現在我即使死在這差事上,與我的鄉鄰相比 , 我已經死在(他們)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇這件事)呢?”我聽了(蔣氏的訴說)越聽越悲傷 ??鬃诱f:“嚴苛的政治比老虎還要兇猛?。蔽以騁曬餼浠埃?現在從蔣氏的遭遇來看,還真是可信的 。唉!誰知道搜刮老百姓的毒害 , 誰知道苛捐雜稅的毒害比這種毒蛇的毒害更厲害呢!所以(我)寫了這篇文章,以期待那些朝廷派出的用來考察民情的人得到它 。

【捕蛇者說原文及翻譯重點字詞 捕蛇者說原文及翻譯】

相關經驗推薦