烏鴉喜諛文言文翻譯及注釋 烏鴉喜諛的譯文

烏鴉喜諛文言文翻譯及注釋 烏鴉喜諛的譯文

《烏鴉喜諛》譯文
廣西桂林附近有荒廢的村莊,村莊里有很多樹木,樹上棲息著很多烏鴉 。一只狗抬著頭看枝頭,一只烏鴉正在它上方吃食物 。狗想攀著樹爬上去,遺憾沒有辦法,就趴在地上自言自語,抬頭看著烏鴉等待時機,贊頌道:“烏鴉兄,我很久以來仰慕你高尚的風格,沒有親身聽你的教導 , 我一直敬仰你美妙的歌聲,如果你能賜給我一首曲子,我的心愿也滿足了 ?!?br />
烏鴉聽 了,十分開心 , 伸伸腰 , 展開翅膀,喎喎了幾聲 , 食物全都掉進了狗的口中 。狗說:"你的歌聲我已經聽了,我的心愿也滿足了,多謝你給的美味,我會終生不忘 。"烏鴉驚嘆地說:"你并非是為了聽我唱歌,而是想要我口中的食物!"烏鴉后悔莫及 。

《烏鴉喜諛》原文
粵西桂林 , 近有荒村,多樹木 , 上多棲烏鴉 。一犬翹首枝頭,烏鴉食其上 。犬欲緣木上之,恨無何,伏地喃喃,仰視注目以待,頌曰:“烏兄,久慕高風,未親雅教 , 素仰雅曲,如賜一曲,尤慰平生,心亦足矣 ?!兵f聽之,喜不自勝 , 伸腰展翅,??數聲,食盡墮犬口中 。犬曰:“雅曲已聆,心愿已足,蒙賜佳味 , 終身銘德 ?!兵f訝曰:“非聞曲之為,乃欲吾口中食耶!”悔之莫及!

注釋
1:粵西桂林:廣西桂林 。
2:棲:躲 , 息 。
3:緣:沿著 。
4:恨無何:怨恨也沒有辦法 。
5:喃喃:自言自語 。
6:頌:贊美 。
7:高:高尚 。
8:風:風范,風格 。
9:素:一向 , 向來 。
10:賜:賞 。
11:尤:便、就 。
12:喜不自勝:聽了十分開心 。勝:能承擔,能承受 。
13:??(wāi wāi):象聲詞,烏鴉的叫聲 。
14:墮:落 。
15:聆:聽 。
【烏鴉喜諛文言文翻譯及注釋 烏鴉喜諛的譯文】16:銘:記 。

相關經驗推薦