商鞅立木文言文翻譯及注釋

商鞅立木文言文翻譯及注釋

商鞅變法的條令在還沒有公布之前就已準備就緒 , 此時商鞅還是擔心百姓不相信自己 , 于是命人在都城市場南門前放置一根高三丈的木頭,招募能能將其搬到北門的人,并給予黃金十兩 。百姓看到這個招募后對此感到奇怪,但依舊沒有人敢去搬木頭 。于是商鞅改了招募:能搬木頭的人賞五十金 。終于,有一個人動心搬了木頭,商鞅履行承諾給了他五十金,以此來表明沒有欺騙百姓 。法令也終于頒布 。

這時太子也觸犯了法律 , 商鞅說:“新法不能順利施行,就在于上層人士帶頭違反 ?!碧邮菄睦^承人,不能施以刑罰,便將他的老師公子虔處刑,將另一個老師公孫賈臉上刺字,以示懲戒 。第二天,秦國人聽說此事,都遵從了法令 。新法施行十年,秦國人都非常高興,路上沒有人將別人丟的東西據為己有,山林里也沒了盜賊,家家富裕充足,百姓勇于為國作戰 , 不敢再行私斗,鄉野城鎮都得到了治理 。


《商鞅立木建信》原文
令既具,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木于國都市南門 , 募民有能徙置北門者予十金 。民怪之,莫敢徙 。復曰“能徙者予五十金” 。有一人徙之,輒予五十金,以明不欺 。卒下令 。
于是太子犯法 。衛鞅曰:“法之不行 , 自上犯之 ?!睂⒎ㄌ?。太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黥其師公孫賈 。明日,秦人皆趨令 。行之十年 , 秦民大說,道不拾遺,山無盜賊,家給人足 。民勇于公戰 , 怯于私斗,鄉邑大治 。
【商鞅立木文言文翻譯及注釋】注釋:1、商鞅:戰國中期政治家 。2、令既具:商鞅變法的條令已準備就緒 。3、怪:感到奇怪 。4、金:古代貨幣單位 。5、布:公布 , 頒布 。6、國都市南門:指城后邊市場南門 。7、輒:就 。8、期年:一整年 。9、黥:即墨刑 。用刀在面額上刻字,再涂以墨 。

相關經驗推薦