暮春歸故山草堂翻譯錢起 暮春歸故山草堂翻譯

翻譯:谷口已是暮春凋殘,黃鶯的叫聲幾乎聽不到了,迎春花早已開過,只有片片杏花飛落芳塵 。春去匆匆,山窗下的修竹實在幽雅,惹人憐愛;它依舊蒼勁蔥蘢,等待著我的歸來 。
《暮春歸故山草堂》原文暮春歸故山草堂
唐·錢起
谷口春殘黃鳥稀,辛夷花盡杏花飛 。
始憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸 。
《暮春歸故山草堂》注釋⑴故山:因詩人久居藍田谷口,心中一直將此地視為故鄉,故稱“故山” 。草堂:茅草蓋的堂屋 。
⑵春殘:一作“殘春” 。黃鳥:即黃鸝、黃鶯(一說黃雀),叫聲婉轉悅耳 。
⑶辛夷:木蘭樹的花,一稱木筆花,又稱望春花,比杏花開得早 。
⑷憐:喜愛 。
⑸清陰:形容蒼勁蔥蘢的樣子 。
⑹溪上:一作“谷口” 。
《暮春歸故山草堂》賞析此詩記述了詩人在暮春時節返回故山草堂的所見所感,抒發了暮春大好時光即將逝去所引起的愁緒 。
前二句寫景,詩中有畫;后二句抒情,意在言外 。全詩風格質樸自然,意境清幽深沉 。

暮春歸故山草堂翻譯錢起 暮春歸故山草堂翻譯

文章插圖
《暮春歸故山草堂》創作背景這是作者在暮春時節回到藍田故山草堂時所作 。
《暮春歸故山草堂》作者介紹錢起,唐代詩人,字仲文,吳興(今浙江湖州)人 。唐玄宗天寶十年(751)登進士第,曾任藍田尉,官終考功郎中 。“大歷十才子”之一 。詩以五言為主,多送別酬贈之作,有關山林諸篇,常流露追慕隱逸之意 。
【暮春歸故山草堂翻譯錢起 暮春歸故山草堂翻譯】

    相關經驗推薦