什么樣的游戲不用日語配音等于白玩?( 二 )


易碎:啊對,就是那位在推特上帶頭抵制《獵天使魔女3》的Hellena Taylor嘛,姐們現在還在推特上撕逼呢,買賣不成打算掀桌子耍無賴了屬于是 。

什么樣的游戲不用日語配音等于白玩?

文章插圖


李大貓——主編惹不起,不評價了
李大貓: 我個人偏好看背景選擇 , 因為游戲不管玩法如何,自我代入感是很重要的一環 。
即便我個人也因為常年看動畫的原因 , 偏好日本聲優的配音 。但是現在的3A游戲寫實風格的居多,讓一堆歐美科幻、魔幻背景的角色念日文,我就會非常的出戲,哪怕強如《合金裝備》的日配,大冢明夫等演員的演技已經相當可以,但依然會打破我游玩時的代入感與沉浸感 。
同樣的,《古墓麗影》和《賽博朋克2077》的中文配音也挺不錯 , 但中文的語境也經常會讓我的注意力從游戲氛圍中跳脫出來 。當然,換回動畫反而沒有這種錯位感 , 《邊緣行者》的日配就相當自然到位 。同樣題材同樣背景,不同的呈現形式給人感覺截然不同,這也是游戲與其他藝術體裁完全不同的特色所在 。
阿毛——“艾比聲音超色的!”
阿毛:只要不是特別尬 , 有中配選中配 , 不少作品的角色演出面部表情,感情傳達做得非常細膩 , 看字幕會分散我的注意力 。同理,因為我懂些英語不太懂日語,有英配選英配 , 像Troy Baker還有《彩虹小馬》那幾個聲優我也特別喜歡,順帶一提,《女神異聞錄4》久慈川理世的英配,超色!
易碎:兄弟萌我現在發現了一個華點,阿毛不止一次地跟我提起過英配久慈川理世多么多么的色 , 于是我順手去查了一下她的配音演員 。
什么樣的游戲不用日語配音等于白玩?

文章插圖


配音演員Laura Bailey,算是歐美比較出名的配音演員,配過《生化奇兵:無限》《上古卷軸V:天際》等,她最近的著名角色是——《最后生還者2》的艾比 。
什么樣的游戲不用日語配音等于白玩?

文章插圖


而阿毛可能是目前整個編輯部唯一一個喜歡《最后生還者2》的人 。
閉環了,一切都閉環了 。
翠色繡眼鳥——總之用日語
翠色繡眼鳥:我用日配比較多啦,因為平時喜歡玩日廠RPG , 所以習慣了日配 。感覺只有日配才有那種不可名狀的中二感,玩起來很帶勁 。而且我平時關注日本聲優比較多,在游戲中看到有認識的聲優我會更開心 。不過近幾年很多游戲都有了中配,有中配的游戲我會優先選擇中配,《賽博朋克2077》的中配我就非常喜歡 。
Kaer——請選擇臺配!
Kaer:正常情況下我是按游戲背景選擇配音的,例如《只狼》就用日配,《黑魂》用英配 。
但對于一些特定的作品 , 有一種配音具有非常頂級的優先度,那就是臺配!
無論是《光環2》里那個用臺灣腔強行說蹩腳山東話的強森中士,還是《泰坦天降2》多人模式里那些充滿魔性的對局語音 , 什么“那個鐵馭跟你根本沒得比!”“打完這一仗我們就去喝酒!”等等 。
由于閩南腔調濃重,外加用詞更加口語化,還有很多配音一下就能聽出來是兼職的,各種因素交匯讓這些作品里的臺配總有一種喜感與魔性并存的洗腦超能力,讓你聽過之后立刻會對其他語種配音失去興趣,食之無味 。
(另外臺配當然也有非常之優秀的存在,例如李英立老師的臺配士官長,簡直可以和英配原版媲美 。)
另外對于國產游戲我還有一個特殊的喜好,那就是加入方言 , 只要是帶有中國元素的題材,方言的存在總能夠為游戲的背景塑造及沉浸感增色不少,這里就不得不吹一波國產游戲中的神中神存在《俠客風云傳》,其中就按照背景設定為不同地域門派的角色設計了大量方言 , 讓玩家每次進入新地圖,點開角色頁面聽語音時都能獲得驚喜,并且感受到那種地大物博的遼闊 。屬實是歷史留下來的文化瑰寶,希望能有更多制作組能夠發現方言的妙用,別再千篇一律的播音腔啦 。

相關經驗推薦