毛遂自薦的主人公是誰?毛遂自薦的主人公是誰拼音


毛遂自薦的主人公是誰?毛遂自薦的主人公是誰拼音

文章插圖
求毛遂自薦的原文,我指的是古文出處?原文:秦之圍邯鄲 , 趙使平原君求救,合從於楚 , 約與食客門下有勇力文武備具者二十人偕 。平原君曰:“使文能取勝,則善矣 。文不能取勝,則歃血於華屋之下 , 必得定從而還 。士不外索,取於食客門下足矣 。”得十九人 , 馀無可取者,無以滿二十人 。門下有毛遂者,前,自贊於平原君曰:“遂聞君將合從於楚,約與食客門下二十人偕,不外索 。今少一人,愿君即以遂備員而行矣 。”平原君曰:“先生處勝之門下幾年於此矣?”毛遂曰:“三年於此矣 。”平原君曰:“夫賢士之處世也,譬若錐之處囊中,其末立見 。今先生處勝之門下三年於此矣,左右未有所稱誦 , 勝未有所聞 , 是先生無所有也 。先生不能 , 先生留 。”毛遂曰:“臣乃今日請處囊中耳 。使遂蚤得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見而已 。”平原君竟與毛遂偕 。十九人相與目笑之而未廢也 。毛遂比至楚,與十九人論議 , 十九人皆服 。平原君與楚合從 , 言其利害,日出而言之,日中不決 。十九人謂毛遂曰:“先生上 。”毛遂按劍歷階而上,謂平原君曰:“從之利害 , 兩言而決耳 。今日出而言從,日中不決,何也?”楚王謂平原君曰:“客何為者也?”平原君曰:“是勝之舍人也 。”楚王叱曰:“胡不下!吾乃與而君言,汝何為者也!”毛遂按劍而前曰:“王之所以叱遂者 , 以楚國之眾也 。今十步之內,王不得恃楚國之眾也,王之命縣於遂手 。吾君在前,叱者何也?且遂聞湯以七十里之地王天下 , 文王以百里之壤而臣諸侯,豈其士卒眾多哉,誠能據其勢而奮其威 。今楚地方五千里 , 持戟百萬,此霸王之資也 。以楚之強,天下弗能當 。白起,小豎子耳,率數萬之眾 , 興師以與楚戰,一戰而擧鄢郢,再戰而燒夷陵 , 三戰而辱王之先人 。此百世之怨而趙之所羞,而王弗知惡焉 。合從者為楚,非為趙也 。吾君在前 , 叱者何也?”楚王曰:“唯唯,誠若先生之言,謹奉社稷而以從 。”毛遂曰:“從定乎?”楚王曰:“定矣 。”毛遂謂楚王之左右曰:“取雞狗馬之血來 。”毛遂奉銅盤而跪進之楚王曰:“王當歃血而定從,次者吾君,次者遂 。”遂定從於殿上 。毛遂左手持盤血而右手招十九人曰:“公相與歃此血於堂下 。公等錄錄,所謂因人成事者也 。”平原君已定從而歸,歸至於趙 , 曰:“勝不敢復相士 。勝相士多者千人 , 寡者百數,自以為不失天下之士,今乃於毛先生而失之也 。毛先生一至楚,而使趙重於九鼎大呂 。毛先生以三寸之舌 , 強於百萬之師 。勝不敢復相士 。”遂以為上客 。譯文:秦兵圍攻邯鄲的時候,趙國派平原君向楚求救兵,要和楚國連合抗秦 。他邀請二十個有勇力、文武兼備的食客門下一同去 。平原君說:“如果用文的方式能夠成功,那好極了;文的方式不能成功,那就在殿堂下歃血訂盟,(不管怎樣,)一定要定下縱約才回來 。隨從的人士不到外面找,從食客門下中挑選就足夠了 。”找到十九個人 , 其馀沒有可取的了,無法湊足二十個人 。門下有個叫毛遂的,走上前來,向平原君自我推薦道:“我聽說您要到楚國去合縱 , 邀請二十個食客門下一同去,現在還少一個人,請您就拿我湊數一同去吧!”平原君說:“先生在我的家里,到現在有幾年了?”毛遂說:“到現在有三年了 。”平原君說:“有才德的人生活在世上,好比錐子放在布袋里,它的尖端馬上就露了出來 。如今先生在我的家里,到現在有三年了 , 我身邊的人不曾稱贊你什麼,我不曾聽說過你,這說明先生沒有什麼(才能)呀 。先生不行 。先生留下吧 。”毛遂說:“我到今天才請求到袋子里來 。如果讓我早就到了袋子里,那就會整個錐頭挺現出來,不只是現出尖端而已 。”平原君終於帶著毛遂一同去了 。那十九個人互相使眼色譏笑他,只是沒有說出口來 。毛遂等到了楚國 , 與十九個人談論(問題),十九個人都欽佩他 。平原君與楚王談判合縱,談論合縱的利害關系,太陽出來時開始談起,太陽正頂了還沒做出決定 。十九個人對毛遂說道:“先生上去!”毛遂手按劍柄 , 一步一級臺階走上去,對平原君說:“合縱的利害 , 三言兩語就可以決定 。如今太陽出來就開始談合縱,太陽正頂了還沒做出決定,為什麼呀!”楚王對平原君說:“他是干什麼的?”平原君說:“這是我的舍人 。”楚王喝斥(毛遂)道:“怎麼不下去!我是跟你的主人談話,你是干什麼的!”毛遂手按劍柄 , 走上前去道:“您之所以喝斥我,是憑仗著楚國眾多的軍隊 。如今在這十步之內,您不能依仗楚國眾多的軍隊?。?您的命吊在我的手上 。我的主人在這里,您喝斥什麼呀!再說,我聽說湯憑著方圓七十里的土地做了天子,周文王憑仗方圓百里的土地使諸侯向他稱臣,難道是因為他們的士兵眾多嗎?只因為能夠把握形勢,發颺他們的威力 。如今楚國的土地縱橫五千里 , 武裝的士兵上百萬,這是稱霸稱王的資本 。憑仗楚國的強大,世上沒有哪個國家能夠抵擋 。白起,一個小子罷了,帶領幾萬軍隊,前來與楚作戰,一戰就攻下了鄢和郢,再戰就燒毀了夷陵,三戰就侮辱了您的祖先 。這是子孫萬代忘不了的怨仇,也是趙國人感到羞恥的事,您卻對此不知羞辱 。合縱是為了楚國,不是為了趙國啊 。我的主人在這里,您喝斥什麼呀!”楚王說:“是!是!的確如先生所說的那樣 。我謹奉獻全國的力量來聽從 。”毛遂說:“合縱的事定了麼?”楚王說:“定了 。”毛遂對楚王的侍臣說:“拿雞、狗、馬的血來 。”毛遂雙手捧著銅盆,跪著呈獻給楚王,說道:“您應當歃血來定下合縱的盟約,其次是我的主人,再次是我 。”於是在殿上定下了合縱的盟約 。毛遂左手拿著銅盆,右手招呼十九個人,說:“您們一起在堂下用它歃血 。您們碌碌無能,是人們所說的靠別人力量辦成事情的人呀 。”平原君(在楚國)訂下了縱約回來 , 回到趙國,說道:“我不敢再觀察評價士人了 。我觀察士人,說多,上千人;說少,也有幾百人 。自己認為不會看錯天下的士人,如今對毛先生卻看錯他了 。毛先生一到楚國,就使咱趙國比九鼎大呂還受尊重 。毛先生憑著三寸長的舌頭,比百萬軍隊還強 。我不敢再觀察、評價士人了 。”於是讓毛遂做了上客 。簡析:《史記》所寫的人物,主要是活動在歷史舞臺上的名震千古的大人物,他們大都處於一定社會各種矛盾斗爭的中心 。《史記》也寫了一些小人物,但他們無一不與那些大人物大事件息息相關 。有些大人物能完成某些大事,主要是依靠這些小人物的智慧和力量 。他們的歷史作用,使他們與大人物并駕齊驅,甚至使有些大人物相形見絀 。《毛遂自薦》就具體反映出這一有趣的歷史現象 。它通過“合從於楚”這一重大事件的記敘,具體表現并高度贊颺了平原君的舍人毛遂的智慧、勇敢及主動承擔重任的精神 。本文的藝術特點主要是:一、通過場面描寫,表現人物特點 。毛遂與楚王談論合縱的場面,是個緊張斗爭的場面 。毛遂“文武備具”的才能,就是在這個場面上,在談論雙方的矛盾斗爭中 , 集中地顯示出來 。毛遂“按劍歷階而上”“按劍而前”,面對楚王的喝斥,針鋒相對地反駁,并進而威脅楚王,把人物推到矛盾沖突的尖端 。接著寫毛遂引證史例,分析現狀,權衡利害,終於使楚王答應合縱 , 從而使本不應直接參與談判的毛遂成了決定趙楚合縱的主角 。所有這些 , 充分表現出毛遂特出的勇氣和智慧 。在同一場面中有關人物的表現,如平原君與楚王談判的沒有成效 , 楚王對毛遂的態度的戲劇性變化,被平原君認為“文武備具”的“十九人”對困難束手無策,只能因人成事等,都對表現毛遂這一主要人起著襯托的作用 。寫毛遂自薦的那個場面,著重表現出毛遂承擔“合從於楚”的任務的主動性與完成任務的信心 。兩個場面聯系起來,把毛遂這個策士的特色反映得鮮明而豐滿 。二、詞的復疊,句子的反復,生動地表現出人物的思想感情 。詞的復疊,指的是把同一的詞接二連三地用在一起的辭格 。如“是先生無所有也 。先生不能 。先生留 。”連用三“先生”,活現出平原君當時以主人的身份堅決拒絕毛遂的神態,表達出他盲目自信和瞧不起毛遂的心理 。客氣的稱呼(先生)與毫不客氣的言辭(無所有、不能、留),又反映出平原君這一貴公子所特有的風度 。到了與楚合縱成功回到楚國之後,平原君在表示“勝不敢復相士”時,三句話中,又三用“毛先生”(“自以為不失天下之士,今乃於毛先生而失之也 。毛先生一至楚,而使趙重於九鼎、大呂 。毛先生以三寸之舌,疆於百萬之師”),其感激,欽佩之情 , 溢於言表,與上文三稱“先生”所表達的思想感情截然不同 。句子的反復,指人對事物有熱烈深切的感觸時,往往不免一而再、再而三地反復申說,即用同一的語句一再表現強烈的情思 。如平原君一再說“勝不敢復相士” , 表現出他對毛遂的贊颺和因原先錯看了毛遂而引起的悔恨與歉疚之情 。再如毛遂在楚王殿上,針對楚王的喝斥,一再說“吾君在前,叱者何也?”充分表現出毛遂那種說大人則藐之的豪邁氣概,正如宋代洪邁所說:“其英姿雄風 , 千載下猶可想見,使人畏而仰之 。”(《容齋五筆》五卷)編輯本段字詞句基礎知識擧要以為“以”、“為”連在一起時,由於“以”的詞性和意義不同,以及二者的組合關系不同,有好幾種用法 。1.“以為”結合成為一個動詞,等於“認為” 。如:①自以為不失天下之士 。②所以不報謝者,以為小禮無所用 。(《信陵君竊符救趙》)2.“以”是表示“以為”意義的動詞,與“為”相配合,組成兼語式的意動句,表示對人或事物的看法或判斷,而其兼語承上文省略 。可譯為“認為……是………”、“把……當作……” 。如:③相如既歸,趙王以為賢大夫,使不辱於諸侯,拜相如為上大夫 。(《廉頗藺相如列傳》)——“以為賢大夫”:以之為賢大夫 , 認為他是賢大夫 。3.“以”是“使令”、“任用”意義的動詞 , 與“為”相配合,組成兼語式的使動句,表示讓人去做某事或擔任某種職務,其兼語承上省略 。相當於“讓……作……”,“任用……為……” 。如:④遂以為上客 。——“以為上客”,以之為上客,讓他作上客 。⑤夫顓臾 , 昔者先王以為東蒙主 。(《二則》)——“以為東蒙主”,以之為東蒙主,任用他為東蒙山主管祭祀的人 。4.“以”是表憑借的介詞,其賓語承上省略 。“以為”即“以之為”,“以之”是介賓短語作狀語 。這種“以為”相當於“用……做……”、“把……作(為)……” 。如:⑥去門十里以為界 。(《五蠢》)——“以為界”,以之為界,把它作為兩國的國界 。秦之圍邯鄲,趙使平原君求救合從於楚 。這句中“秦之圍邯鄲”是個主謂短語,放在句首作表示時間的狀語,這種主謂短語,有時還在後邊加一個語氣詞“也”,如《五蠢》中“堯之王天下也”就是這樣 。譯成現代漢語時注意兩點:1.“之”是置於短語的主謂間以取消其獨立性的結構助詞,不需譯出 。2.根據現代漢語的習慣,這個主謂短語應譯為“秦軍圍攻邯鄲的時候” 。即譯成以“時候”為中心詞的名詞短語,把原文的主謂短語作為“時候”的定語譯出 。左右未有所稱誦 , 勝末有所聞,是先生無所有也 。《信陵君竊符救趙》一文中已經講過“有所……”、“無所……”這種習慣句式 。上邊的句子里用了“未有所……”和“無所……”,“未有所……”這種格式,從字面看屬於“有所……”這一種,從內容上看等於說“無所……” 。這里再具體討論一下這種格式的翻譯問題 。要把這種格式翻譯得準確,首先要掌握“所”指代的具體內容,其次要注意古今漢語表達方式的不同,譯文既要準確表達原文的意思 , 又要符合現代漢語的習慣 。因此可以適當改變原文的語法結構 。現將譯文和原文照對於下:1.原文:左右未有所稱誦 。(所稱誦,稱誦過的才能 。)譯文:左右的人沒有稱誦過你的才能 。(原文“未有”是謂語,譯文的“沒有”是狀語 。原文“稱誦”在賓語之內,譯文的“稱誦”是謂語 。)2.原文:勝未有所聞 。(所聞:聽說的優秀事跡 。)譯文:我沒有聽說過你的優秀事跡 。3.原文:是先生無所有也 。(所有:具有的才能 。)譯文:這樣看來先生并沒有什麼才能啊 。(這句譯文語法結構和原文相同 。)括弧里的是對原文充當賓語的“所”字短語的直譯,把它們和變通的譯文對照一下,并將譯文的語法結構和原文的語法結構對照一下,就可以知道翻譯這種格式時應如何靈活變通了 。公等錄錄 , 所謂因人成人者也 。1.“所謂”是一個形容詞性結構,它在句中充當“因人成事者”的定語 , 可譯為“所說的”,照錄原文亦可,因為現代漢語里仍沿用“所謂” 。2.“所謂因人成事者也”是個判斷句 , 主語是“公等”承上分句省略 。因為文言里判斷句不用判斷詞 , 所以這種省主語的判斷句就只有一個充當謂語的名詞短語(即判斷賓語) 。3.“因人成事者”是個“者”字短語 。“者”屬於“者”字短語,不能把“者”和“也”連在一起看成語氣詞連用 。上句譯出來是:先生們碌碌無能,正是平常所說的依靠別人把事情做成功的那種人啊 。毛遂和平原君人物形象毛遂:挺身而出 , 勇紓國難,有義勇精神 。因門客之間互相傾軋,而未有施展才能的機會 。善於雄辯,主動抓住機遇 , 對天下形勢有獨特高明見解 。他聰明并有外交才華,大智大勇,有斗爭藝術,曉之以理、動之以情、講之以利、明之以信,大義凜然,果敢嚴謹 , 是一個對政治形勢了如指掌,見義勇為、慷慨紓難、智勇雙全、有禮有節的門客形象 。平原君:喜士養客,但蔽塞視聽,對人才不能親自考察 , 唯左右毀譽是從 。可是他能引咎自責,勇於致歉,重視人才,是一諸侯國里有權勢、有見識的開明政治家形象 。

相關經驗推薦