金剛經翻譯 金剛經翻譯及注解

《金剛經》翻譯:我聽佛這樣說 。那時,釋迦佛在舍衛國的祗樹給孤獨園,與一千二百五十個大比丘眾住在一起 。到午時該吃飯了,世尊鄭重地披上袈裟,手持缽盂,進入舍衛城中乞食 。在城中按順序挨門挨戶化緣完畢,返回住處,吃完飯,收好袈裟和缽盂,洗凈腳,整理好座位,然后打坐 。
【金剛經翻譯 金剛經翻譯及注解】如是我聞 。一時佛在舍衛國祗樹給孤獨園,與大比丘眾,千二百五十人俱 。爾時世尊,食時著衣持缽,入舍衛大城乞食 。于其城中次第乞已,還至本處,飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐 。(節選自《金剛經第一品》)
時:那時 。
大比丘眾:比丘是梵語,即受了具足戒的男性僧侶,又名乞士 。女性叫比丘尼 。
千二百五十人:釋迦牟尼最初有六大弟子,即舍利子、迦葉三兄弟、目連尊者、耶舍長者子;六大弟子又收弟子,一共有一千二百五十個弟子 。
世尊:對佛的尊稱,所謂佛為三界之尊,三界是欲界、色界、無色界 。
缽(bō):僧人食具,通常用泥或鐵制成,圓形,略扁,小口,平底 。
次第乞已:按順次挨家挨戶乞食 。佛乞食是為被乞食者種福,所以不能擇貧富,而要按順序來,即“次第” 。
洗足:佛是光腳乞食的,所以回來要洗足 。
敷座而坐:整理好座位打坐 。

金剛經翻譯 金剛經翻譯及注解

文章插圖
簡介
《金剛經》是佛教重要經典 。根據不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經》,梵文Vajracchedika-prajñāpāramitā-sūtra ?!督饎偨洝穫魅胫袊?,自東晉到唐朝共有六個譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經》最為流行(5176字或5180字) 。唐玄奘譯本,《能斷金剛般若波羅蜜經》共8208字,為鳩摩羅什譯本的一個重要補充 。其他譯本則流傳不廣 。

    相關經驗推薦