
文章圖片

文章圖片
德凱奧特曼有關第3話中的一小段劇情 , 也就是針對德凱奧特曼的名字這一塊 , 沒想到引發(fā)了一定的爭議 , 主要還是因為翻譯方面的問題導致的 , 不得不說國內翻譯過于信達雅了 , 導致某種意義上歪曲了原本原作中的含義 , 借此也來詳細說說德凱奧特曼的這個譯名和槽點 。
先說具體的槽點 , 在針對德凱奧特曼的名字方面 , 官方借助奏大之口 , 表示德凱的譯名緣一好生之德 , 還凱旋而歸的意思 , 這個確實很文雅而且非常的有藝術感 , 表示了光之巨人溫柔的一面和每次都能將勝利帶回來的自信 , 很有藝術感 。
不過感覺實際上德凱奧特曼的實戰(zhàn)表現是另一回事 , 眾所周知 , 短短3話時間 , 德凱奧特曼毫無疑問是莽子巨人的定位 , 閃亮型普通莽子 , 強力型是快樂莽子 , 而奇跡型是好用的莽子 , 所以和看起來這么斯文還有文雅的名字 , 感覺也不搭配啊 。 但是這個名字原本就是諧音梗 , 所以無可厚非 。
【青雉|德凱奧特曼3話譯名引爭議國內翻譯太信達雅建議改名巨山超力霸】但實際上日語這一段相對來說比較正統(tǒng)的翻譯 , 實際上是夸德凱奧特曼又高又壯又帥氣的意思 , 和好生之德與凱旋而歸基本上不搭邊 , 國內翻譯這一塊就挺微妙的 , 但總比第二話那種錯到離譜 , 直接默認三人組加入精英勝利隊來說 , 還算是能接受的程度 , 國內翻譯總是在最應該直白和簡單的地方 , 給你玩點文藝范和藝術氣息 , 比如說泰迦奧特曼的強化形態(tài) , 明明光子大地挺好的 , 非要整個煜坤形態(tài)出來 。
而德凱奧特曼本來就是Dekkai的翻譯 , 說是戴卡也沒啥問題 , 就好像男主叫奏大還不如叫彼方更舒服一樣 , 這玩意全看官方心情的 , 所以這里的翻譯也沒啥錯誤 , 就是槽點相對比較多一點 , 建議還是改名叫巨山超力霸更帶感 。
相關經驗推薦
- 哥莫拉|奏大解釋“德凱”的含義!和哈乃2聯(lián)手,成功將哥莫拉的尾巴擊斷
- 哥莫拉|德凱迎來強壯形態(tài),斯菲亞哥莫拉被碾壓,為啥不叫技安奧特曼?
- 初代奧特曼|初代奧特曼真骨雕玩具官博實物雄壯而又健美的初代曼哥哥
- 炎帝|漫威將和奧特曼合作,復聯(lián)和奧特曼聯(lián)手打怪獸
- 機械|德凱奧特曼:機械哈乃次郎得知了奏大的身份,致敬蓋亞里的我夢!
- acgn漫評|和戴拿穿一條褲子的德凱奧特曼線下活動鶴野僅限于線下活動回歸
- 光之國|深度解析:光之國的奧特曼實力該怎么排名?說賽羅最強有人不服!
- acgn漫評|德凱奧特曼02:地球異變征兆,破壞暴龍現身,它到底在戒備什么
- 海賊王|海賊王1054話分析:青雉離開的原因找到了!綠牛是個小心眼?
- 哥莫拉|德凱奧特曼3話追加劇照 新生代勞模哥莫拉 斯菲亞化后臉色不佳
