西門豹治鄴課文翻譯 西門豹治鄴全文注釋( 二 )


西門豹說:“好了 , 暫且留下來再等他們一會兒 。”過了一會兒 , 西門豹說:“廷掾可以起來了 , 看樣子河伯留客要留很久 , 你們都散了吧 , 離開這兒回家去吧 。”鄴縣的官吏和老百姓都非常驚恐 , 從此以后 , 不敢再提起為河伯娶媳婦的事了 。
西門豹接著就征發老百姓開挖了十二條渠道 , 把漳河水引來灌溉農田 , 田地都得到灌溉 。在那時 , 老百姓開渠稍微感到有些厭煩勞累 , 就不大愿意 。西門豹說:“老百姓可以和他們共同為成功而快樂 , 不可以和他們一起考慮事情的開始 。現在父老子弟雖然認為因我而受害受苦 , 但可以預期百年以后父老子孫會想起我今天說過的話 。”直到現在鄴縣都能得到水的便利 , 老百姓因此而家給戶足 , 生活富裕 。

西門豹曰:“巫嫗、弟子 , 是女子也 , 不能白事 。煩三老為入白之 。”復投三老河中 。西門豹簪筆磬折 , 向河立待良久 。長老、吏傍觀者皆驚恐 。西門豹曰:“巫嫗、三老不來還 , 柰之何?”欲復使廷掾與豪長者一人入趣之 。皆叩頭 , 叩頭且破 , 額血流地 , 色如死灰 。
西門豹曰:“諾 , 且留待之須臾 。”須臾 , 豹曰:“廷掾起矣 。狀河伯留客之久 , 若皆罷去歸矣 。”鄴吏民大驚恐 , 從是以后 , 不敢復言為河伯娶婦 。
西門豹即發民鑿十二渠 , 引河水灌民田 , 田皆溉 。當其時 , 民治渠少煩苦 , 不欲也 。豹曰:“民可以樂成 , 不可與慮始 。今父老子弟雖患苦我 , 然百歲后期令父老子孫思我言 。”至今皆得水利 , 民人以給足富 。

西門豹治鄴課文翻譯 西門豹治鄴全文注釋

文章插圖
《西門豹治鄴》注釋1、鄴:古地名 , 今河南安陽市北 , 河北臨漳縣西 。
2、會:會集 。
3、三老:古代掌管教化的鄉官 。
4、廷掾:縣令的助手 , 負責處理案件 。
5、祝巫:巫婆 。
6、行視:到處物色 。
7、小家女:貧窮人家的女兒 。
8、娉取:同“娶“娉娶 。
9、治:做 。
10、繒綺縠:上等綢料 。
11、間居:單獨居住 。
12、張緹絳帷:張掛起大紅色和赤黃色的幃帳 。
13、幸:希望 , 榮幸 。
14、豪長者:地方豪紳 。
15、所:左右 , 表示約數 。
16、趣:同‘促’ , 催促 。
17、白:稟告 。
18、磬折:像磬的形狀一樣彎著腰 , 形容十分恭敬 。
19、民可以樂成 , 不可與慮始:百姓可同他們一起享受成功 , 不可與他們商量事情如何開始 。
20、利:利益 。
【西門豹治鄴課文翻譯 西門豹治鄴全文注釋】21、給足:即家給人足 , 家家富裕 , 人人溫飽 。給:豐足 。
22、且:將 。
23、是:這 。
24、即:假如 , 如果 。
25、告語:告訴 。
26、即:馬上 。
27、狀:看樣子 。
28、柰之何:怎么辦 。
《西門豹治鄴》賞析這是一篇歷史散文 , 寫西門豹治鄴的兩大實績:革除“為河伯娶婦”的陋習 , 鑿渠引水灌溉農田 。革除陋習是全文的重點 , 興建水利是輔助性的筆墨 。二者所用的筆法很不一樣:前者主要通過描繪 , 再現當時的場景;后者主要采用記敘 , 說明有關的情況 。從了解西門豹的全人來說 , 這兩部分不可或缺 。但若從藝術表現的角度來看 , 前一部分堪稱精彩 , 后一部分則流于平淡 。

相關經驗推薦