游褒禪山記翻譯及賞析 《游褒禪山記》的翻譯( 二 )


于是余有嘆焉 。古人之觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得,以其求思之深而無不在也 。夫夷以近,則游者眾;險以遠,則至者少 。而世之奇偉、瑰怪,非常之觀,常在于險遠,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也 。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也 。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也 。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!
余于仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學者不可以不深思而慎取之也 。
四人者:廬陵蕭君圭君玉,長樂王回深父,余弟安國平父、安上純父 。至和元年七月某日,臨川王某記 。
《游褒禪山記》注釋浮圖:梵(fàn)語(古印度語)音譯詞,也寫作“浮屠”或“佛圖”,本意是佛或佛教徒,這里指和尚 ?;郯禾拼呱?。舍:名詞活用作動詞,建舍定居 。址:地基,基部,基址,這里指山腳 。
而:連詞,并且 。卒:死后 。之:指褒禪山麓 。
以故:因為(這個)緣故,譯為“因此” 。名:命名,動詞 。禪:梵語譯音“禪那”的簡稱,意思是“靜思”,指佛家追求的一種境界 。后來泛指有關佛教的人和事物,如禪師、禪子、坐禪、禪房、禪宗、禪林、禪杖等 。褒禪,慧褒禪師 。
慧空禪院:寺院名 。廬冢(zhǒng):古時為了表示孝敬父母或尊敬師長,在他們死后的服喪期間,為守護墳墓而蓋的屋舍,也稱“廬墓” 。這里指慧褒弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍 。廬:屋舍 。(一說指慧褒生前的屋舍 。)冢:墳墓 。禪院:佛寺 。
華山洞:南宋王象生《輿地紀勝》寫作“華陽洞”,看正文下出應寫作“華陽洞” 。以:因為 。乃:表示判斷,有“為”、“是”的意思 。陽:山的南面 。古代稱山的南面、水的北面為“陽”,山的背面、水的南面為“陰” 。名:命名,動詞 。
仆道:“仆(于)道”的省略,倒在路旁 。
文:碑文,與下文“獨其為文(碑上殘存的文字)”的“文”不同 。漫滅:指因風化剝落而模糊不清 。
獨:唯獨,只有 。其:指代石碑 。文:文字,這里指的是碑上殘存的文字 。猶:還,仍 。
今言“華”(huā)如“華(huá)實”之“華(huá)”者,蓋音謬也:漢字最初只有“華(huā)”字,沒有“花”字,后來有了“花”字,“華”“花”分家,“華”才讀為huá 。(王安石認為碑文上的“花”是按照“華”的古音而寫的今字,仍應讀huā,而不應讀“華(huá奢侈、虛浮)實”的huá 。按,這里說的不是五岳中的“華(huà)山”) 。言:說 。蓋:承接上文,解釋原因,有“大概因為”的意思 。謬:錯誤 。
側出:從旁邊涌出,記游:指在洞壁上題詩文留念 。
上:名詞活用作動詞,向上走 。窈(yǎo)然:深遠幽暗的樣子 。
問:探究,追究 。深,形容詞活用作名詞,深度 。則:副詞,用于判斷句表示肯定,相當于“就” 。窮:窮盡 。

游褒禪山記翻譯及賞析 《游褒禪山記》的翻譯

文章插圖
《游褒禪山記》作者介紹王安石,字介甫,號半山,人稱半山居士 。封為舒國公,后又改封荊國公 。世人又稱“王荊公” 。北宋臨川縣城鹽埠嶺(今臨川區鄧家巷)人 。卒謚文,故又稱“王文公” 。他“少好讀書”,中國歷史上杰出的政治家、思想家、學者、詩人、文學家、改革家,唐宋八大家之一 。
北宋丞相、新黨領袖 。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年 。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先 。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等 。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦著有《宋史·王安石傳》 。至于《難經》《素問》《本草》、諸小說,無所不讀,農夫女工,無所不問”《答曾子鞏書》 。

相關經驗推薦