送子由使契丹詩歌鑒賞 送子由使契丹翻譯及賞析

翻譯:我寄身此地和你隔著云海遙遙相望,何必因為你要遠行又淚濕衣巾 。你不辭勞苦充當信使去冒風雪,為的是要讓異族認識朝廷杰出的精英 。你將在沙漠留戀地回望京都夜月,夢魂定會越過湖山見到杭城春景 。遼國國主若是問起你的家世,可別說朝中第一等人物只在蘇家門庭 。
賞析:詩中抒寫了兄弟遠離的惜別之情,并以壯語鼓勵弟弟:所以不辭辛勞不畏嚴寒出使,為的是使異族之邦了解宋朝杰出的人才和高度的文明 。詩中又以想象之筆寫出弟弟在異國他鄉思念京都、思念兄長的情景,且諄諄囑咐其切勿承認蘇氏父子是最佳的人才,因為中原人才濟濟,不一而足 。這首詩飽含著詩人熱愛邦家民族、努力維護朝廷聲譽的深厚感情 。【送子由使契丹詩歌鑒賞 送子由使契丹翻譯及賞析】
《送子由使契丹》原文送子由使契丹
北宋·蘇軾
云海相望寄此身,那因遠適更沾巾 。
不辭驛騎凌風雪,要使天驕識鳳麟 。
沙漠回看清禁月,湖山應夢武林春 。
單于若問君家世,莫道中朝第一人 。
《送子由使契丹》注釋⑴適:往 。
⑵驛騎:猶言“驛使”,傳驛的信使 。凌:沖冒 。
⑶天驕:漢時,匈奴自稱“天之驕子”(《漢書·匈奴傳》,后泛指強盛的邊地民族 。此處指契丹 。鳳麟:鳳凰與麒麟,比喻杰出的、罕見的人才 。
⑷清禁:皇宮 。蘇轍時任翰林學士,常出入宮禁 。
⑸武林:山名,即今杭州西靈隱山,后多用武林指杭州 。蘇軾時知杭州 。

送子由使契丹詩歌鑒賞 送子由使契丹翻譯及賞析

文章插圖
《送子由使契丹》創作背景這首詩作于哲宗元祐四年(1089年),其時,蘇軾54歲,以龍圖閣學士出知杭州,蘇轍遷翰林學士兼吏部尚書,在汴京 。是年八月,蘇轍奉命出使遼國,慶賀遼主生辰 。
《送子由使契丹》作者介紹蘇軾,字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人 。父蘇洵、弟蘇轍都是著名的散文家 。他是宋仁宗嘉祐二年(1057年)的進士,官至翰林學士、知制誥、禮部尚書 。曾上書力言王安石新法之弊后因作詩刺新法下御史獄,遭貶 。卒后追謚文忠 。
北宋中期的文壇領袖,文學巨匠,唐宋八大家之一 。其文縱橫恣肆,其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張、比喻,獨具風格 。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛” 。有《東坡七集》等 。

    相關經驗推薦