陳太丘與友期行的翻譯30字 陳太丘與友期行的翻譯( 四 )

一、注音:
尊君在不(fǒu) 非人哉(zāi)
二、解釋詞語:
(1)陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢穎川(現在河南許昌)人,做過太丘縣令 。
(2)期行:相約原文同行 。(期:約定 。行,出行 。)
(3)期日中:約定的時間是正午 。(日中:正午時分 。)
(4)至:到
(5)舍去:不再友期行等候而離開了20字 。(舍:丟下 。去:離開)
(6)乃至:(友人)才到 。(乃:才 。)
(7)時年:這年(那時) 。
(8)戲:玩耍,游戲年級 。
(9)尊君在不(fǒu):你父親在嗎?(尊君,對別人父親的一種尊稱 。不,通假字,通“否”,句末語氣詞,表詢問 。)
(10)相委而去:丟下我走了 。(委:丟下,陳太丘與友期行翻譯簡短20個字,舍棄 。)
(11)君:古代尊稱對方20個字,可譯為“您” 。
(12)家君:家父50字,謙詞,對人稱自己的20字父親 。
(13)信:誠信,講信用,陳太丘與友期行的翻譯及原文 。
(14)禮:禮貌 。
(15)慚:感到慚愧 。
(16)引:拉,這里是表示友好的動作 。
(17)顧30字:回頭行的看50字 。
三、翻譯句子:
陳太丘與友期行,期日中,——陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午譯文 。
過中不至,太丘舍去,去后文言文乃至 。——過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他簡寫而離開了,陳太丘離開后朋友才到 。
元方時年七歲,門外戲 ?!疆敃r年齡七歲,在詠雪門外玩耍 。
客問元方:“尊君古文在不?”——客人問元方:“你的父親在嗎?”
答曰:“待君久不至,已去50字 ?!薄交卮鸬溃骸拔腋赣H等了您很久您卻還沒有到,已經離開了 。”
友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去 ?!薄讶吮闵鷼獾卣f道:“真不是人!和別人相約同行,陳太丘與友期行的翻譯怎么寫,卻丟下別人先離世說開了 ?!?br /> 元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮 。” ——元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌 。”
友人慚,下車引之,元方入門不顧 ?!笥迅械綉M愧,下了車想去拉元方的手,元方走進家門頭也不回 。

陳太丘與友期行的翻譯30字 陳太丘與友期行的翻譯

文章插圖
小墨留給大家最后的話:
做一個快樂的人,
對自己感到快樂,
展現真實簡寫的二則自我,
無論是對著鏡子還是對著你的愛人 。
愿你我心中有愛!


相關經驗推薦