書戴嵩畫牛翻譯 書戴嵩畫牛翻譯50字

《書戴嵩畫牛》翻譯蜀中有一位姓杜的處士,喜好書畫,珍藏的書畫作品有數百件 。其中有戴嵩畫的《斗牛圖》一幅,他特別喜愛,于是用錦緞作畫套,又用玉作軸裝飾起來,并經常隨身攜帶 。有一天,他晾曬書畫,一個牧童看到了這幅畫,拍手大笑,說道:“這畫上畫的是角斗的牛嗎?牛在互相爭斗時,力量用在角上,尾巴夾在兩條后腿中間,但這幅畫卻畫成牛搖著尾巴互相爭斗,錯了 。”杜處士笑了笑,認為牧童的話是對的 。古人說:“種田要問耕種的奴仆,織布要問織絹的婢女 。”這個道理是不變的 。
2、蜀中:四川 。杜處(chǔ)士:不詳 。蘇軾有《杜處士傳》,是將眾多藥名諧音連綴而成的 。處士,本指有才德而隱居不仕的人,后亦泛指未做過官的士人 。
3、好(hào):喜歡,愛好 。
4、所寶:所珍藏的 。寶,珍藏 。數(shǔ):清點數目,計算 。
5、一軸:一幅 。
6、錦囊玉軸:用錦緞作畫套,用玉裝飾卷軸 。囊,袋子,此處指畫套 。
7、自隨:隨身攜帶 。
8、曝(pù):曬 。
9、拊(fǔ)掌:拍掌,嘲笑時的體態語 。
【書戴嵩畫牛翻譯 書戴嵩畫牛翻譯50字】10、耶:一作“也” 。
11、牛斗(dòu):牛互相爭斗 。
12、力在角(jiǎo):力量用在角上 。
13、尾搐(chù)入兩股間:尾巴緊緊夾在兩腿之間 。搐,抽搐,這里指用力夾或收 。股,大腿 。
14、掉尾:搖尾 。掉,搖 。
15、謬(miù)矣:錯了 。謬,錯誤,差錯 。
16、然之:認為牧童的話是對的 。
17、耕當問奴,織當問婢(bì):比喻做事應該請教有經驗的人 。
《書戴嵩畫牛》賞析此文開篇一句點明了杜處士的喜愛及書畫收藏的豐富,接著特意點出“戴嵩《牛》一軸”是杜處士特別珍愛的精品,并以“錦囊玉軸”四個字簡潔形象地寫出了這幅畫在杜處士心目中的地位 。然后才轉入正題,寫杜處士晾畫時,一個牧童面對這樣一幅珍品“拊掌大笑”,并一針見血地指出了畫的錯誤——“掉尾而斗” 。
以牧童特有的天真和對生活的熟悉,一方面說明錯誤的理由——“斗牛力在角,尾搐入兩股間”;另一方面則通過“此畫斗牛耶?”一問和“謬矣”這一肯定的結論,在嘲諷中表現了全文的主題思想,讓杜處士不得不“笑而然之” 。最后引用古語“耕當問奴,織當問婢”,進一步揭示了實踐出真知的真理 。
全文雖然只有寥寥數語,但牧童的天真未鑿、處士的豁達沖和均躍然紙上,簡潔生動,意趣盎然 。
《書戴嵩畫牛》原文書戴嵩畫牛
北宋·蘇軾
蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數 。有戴嵩《牛》一軸,尤所愛,錦囊玉軸,常以自隨 。一日曝書畫,有一牧童見之,拊掌大笑,曰:“此畫斗牛耶(也)?牛斗,力在角,尾搐入兩股間 。今乃掉尾而斗,謬矣 。”處士笑而然之 。古語有云:“耕當問奴,織當問婢 。”不可改也 。

書戴嵩畫牛翻譯 書戴嵩畫牛翻譯50字

文章插圖
《書戴嵩畫牛》創作背景此文作于熙寧元年(1068年),其時蘇軾因父喪歸蜀 。一說此文創作時間不詳,可能是元祐年間蘇軾在京師任翰林學士、知制誥時所作 。
《書戴嵩畫牛》作者介紹蘇軾,字子瞻,一字和仲,號東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人 。嘉祐二年(1057年)進士,累除中書舍人、翰林學士、端明殿學士、禮部尚書,曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等 。元豐三年(1080年),以謗新法貶謫黃州,后又貶謫惠州、儋州 。宋徽宗立,赦還 。卒于常州,追謚文忠 。有《東坡七集》和《東坡詞》等 。

相關經驗推薦