雨這樣“好”,就希望它下多下夠,下個通宵 。倘若只下一會兒,就云散天晴,那“潤物”就不很徹底 。詩人抓住這一點,寫了頸聯 。在不太陰沉的夜間,小路比田野容易看得見,江面也比岸上容易辨得清 。如今放眼四望,“野徑杜甫云俱黑,杜甫的春夜喜雨全文翻譯,江船火獨明,杜甫的春夜喜雨的創作背景 。”只有船上的燈火是明的 。此外,連江面也看不見,小路也辨不清,天空里全是黑沉沉的云,地上也像云一樣黑 。看起來這雨準會下到天亮 。這兩句寫出了夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點明了云厚雨足,而且給人以強烈的美感 。
尾聯是想象中的情景,緊扣題中的“喜”字寫想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象 。如此“好雨”下上一夜,萬物就都得到潤澤,發榮滋長起來了五言 。萬物之一的花,最能代表春色的花,也就帶雨開放,紅艷欲滴 。詩人說:等到明天清早去看看吧,整個錦官城(成都)雜花生樹,一片“紅濕”,一朵朵紅艷艷、沉甸甸,匯成花的海洋 。“紅濕”“花重”等字詞的運用,充分說明版詩人體物細膩 。

文章插圖
筆者小札:
成都版在哪里才下過詩句雨,萬物復蘇,杜甫的春夜喜雨是在哪里寫的,杜甫的春夜喜雨曉看紅濕處,馬上紅濕處就到了版“花重錦官城”的時候,杜甫的春夜喜雨,杜甫的春夜喜雨是什么意思,春天是什么來了!
以下是張靚穎在《經典詠流傳》中演唱詩的經典作品,很好聽:點擊了解更多!
相關經驗推薦
- 別董大二首其二原文 別董大二首其一
- 短歌行翻譯及原文 短歌行翻譯及賞析
- 芣苢原文及翻譯注釋 芣苢原文
- 古詩春夜洛城聞笛 古詩春夜
- 三峽原文及翻譯 三峽拼音版
- 蘇軾《觀潮》原文 七絕觀潮
- 與顧章書原文注音 與顧章書
- 春夜洛城聞笛拼音版帶拼音 春夜洛城聞笛拼音版
- 與施從事書原文及翻譯 與顧章書原文及翻譯
- 罪夢者小說叫什么 罪夢者原文
